Képviselőházi irományok, 1939. III. kötet • 176-280. sz.

Irományszámok - 1939-276. Törvényjavaslat az Ankarában, 1938. évi november hó 2-án kelt magyar-iraki barátsági szerződés becikkelyezéséről

276. szám. 904 közül nevezze ki. Nevezettnek a Felek közös megegyezésével át lehet adni azoknak a harmadik Államoknak a jegyzékét, amelyekre választását kor­látoznia kell. A Felek fenntartják Ma­guknak a jogot, hogy meghatározott időszakra a harmadik választott bíró személye tekintetében előre megegyez­hessenek. A két választott bíró által követendő eljárást, ha az a két Állam között külön megállapodással legkésőbb a vá­lasztott bírák kijelöléséig nem nyer szabályozást, maguk a választott bírák fogják szabályozni. Harmadik választott bíró kijelölése iránti eljárás szükségessé válása eseté­ben (3ö eb két Szerződő Állam között az e kijelölés utáni eljárást meghatá­rozó választottbírósági megállapodás hiányában, a harmadik választott bíró csatlakozik a két első választott bíró­hoz és az így megalakult választott bíróság állapítja meg az eljárási sza­bályokat és rendezi a vitás kérdést. A választott bíróság összes határo­zatait szótöbbséggel hozza. b) A Szerződő Államok mindegyiké­nek jogában áll, a jelen Szerződés életbe­lépésétől számított tíz év elteltével, ennek a Cikknek rendelkezéseit fel­mondani vagy azoknak felülvizsgála­tát javasolni. V. cikk. A jelen Szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok mihelyt lehetséges, ki fognak cserél­tetni. A Szerződés a megerősítő ok­iratok kicserélésével lép életbe. Ennek hiteléül az erre kellőkép fel­jogosított meghatalmazottak a jelen Szerződést aláírták és azt pecsétjeik­kel ellátták. Kelt Ankarában, 1938. november 2-án "két példányban, magyar, arab és francia nyelven, amelyek közül el­térés esetén a francia szöveg irányadó. pourra lui étre remis une liste des Etats tiers auxquels son choix devra se restreindre. Elles se réservent de s'ent­endre á l'avance pour une póriode dé­terminée sur la per sonne du tiers arbitre. La procédure que les deux arbitres auront á observer, si eile n'a pas été régiée dans un compromis special entre les deux Etats et conclu au plus tárd lors de la désignation des arbitres, ser a régiée par les arbitres mémes. Au cas oü il aurait fallu procéder a la désignation d'un tiers arbitre et a défaut d'un compromis entre les deux Etats Contractants ayant déterminé la procédure á suivre á partir de cetté désignation, le tiers arbitre se joindra aux deux premier s arbitres et le tribunal arbitral, ainsi formé, déterminera sa procédure et réglera le différend. Toutes les déci­sions du tribunal arbitral seront ren­dues a la majorité. b) Chacun des Etats Contractants a le droit de dénoncer ou de proposer d'examiner a nouveau les dispositions de cet artiele á partir du moment oü dix ans se seront écoulés depuis la mise en vigueur du présent Traité. Artiele V. Le présent Traité sera ratifié et l'échange des ratifications aura lieu le plus tőt que faire se pourra. II entrera en vigueur avec l'échange des ratifications. En foi de quoi les plénipotentiaires respectifs, dűment autorisés a cet effet, ont signé le présent Traité et y ont apposé leurs sceaux. Fait ä Ankara, le 2 Novembre 1938 en deux exemplaires en langues Hon­groise, Arabé et Francaise, dönt le texte francais en cas de divergence, fera foi. (P. H.) (P. H.) Képv. iromány. 1939—1944. III. kötet. Máriássy Zoltán s. k. Nadji Chaivket s. k. 52

Next

/
Oldalképek
Tartalom