Képviselőházi irományok, 1939. III. kötet • 176-280. sz.

Irományszámok - 1939-276. Törvényjavaslat az Ankarában, 1938. évi november hó 2-án kelt magyar-iraki barátsági szerződés becikkelyezéséről

276. szám. 407 Ö Föméltósága Magyarország Kor­mányzója : Máriássy Zoltán Űr Ö Nagyméltó­ságát, Magyarország Rendkívüli Követét és Meghatalmazott Miniszterét Bagdad­ban, Ankara székhellyel; Ö Felsége Irak Királya Nadji Chawket Űr Ö Nagyméltó­ságát, / Irak Rendkívüli követét és Meg­hatalmazott Miniszterét Ankarában; akik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik közlése után a követ­kezőkben állapodtak meg : I. cikk. A Magyar Királyság és Irak Királyság között, úgyszintén a két Állam állampolgárai között zavartalan béke, valamint őszinte és állandó barát­ság fog fennállani. II. cikk. A Szerződő Államok meg­állapodnak arra nézve, hogy diplo­máciai és konzuli összeköttetésüket az általános nemzetközi jogi elveknek és gyakorlatnak megfelelően fogják foly­tatni. Megállapodnak, hogy Mindegyi­kük diplomáciai és konzuli képviselői a Másik területén az általános nemzet­közi jogi elvek és gyakorlat által meg­állapított bánásmódban fognak része­sülni, amely minden esetben és ugyan­csak a viszonosság feltétele alatt nem lehet kevésbbé kedvező, mint a leg­nagyobb kedvezményt élvező nemzet diplomáciai és konzuli képviselőinek nyújtott bánásmód. 777. cikk. A Szerződő Államok meg­állapodnak arra nézve, hogy országaik konzuli, kereskedelmi, vámügyi és ha­józási összeköttetését, valamint állam­polgáraiknak vonatkozó területeiken való letelepülésének és tartózkodásá­nak feltételeit külön egyezmények út­ján rendezik. IV. cikk. a) A Szerződő Államok megállapodnak, hogy bármely vitás kérdést, amely közöttük a jelen Szer­Son • Altesse Sérénissime le Regent du Royaitme de Hongrie : Son Excellence Monsieur Zoltán de Máriássy, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Hongrie, a Bagdad, Ankara; 8a Majesté le Roi de VIrak : Son Excellence Monsieur Nadji Chawket, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de l'Irak a Ankara, lesquels, aprés s'étre comnmniqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme sönt convenus de ce qui suit: Article I. II y aura paix inviolable et amitié sincére et perpétuelle entre le Royaume de Hongrie et le Royaume de l'Irak, ainsi qu'entre les ressortis­sants des deux États. Article II. Les États Contranctants sönt d'accord pour continuer leurs relations diplomatiques et consulaires, conformément aux principes et a la pratique du droit commun interna­tional. Ils conviennent que les.repró­sentants diplomatiques et consulaires de chacun d'Eux récevront, sur le territoire de FAutre, le traitement consacré par les principes et la pra­tique du droit commun international et qui, en tout cas et également sous condition de réciprocité, ne pourra étre moins favorable que le traitement accordé aux représentants diplomatiques et consulaires de la na­tion la plus favorisée. Article III. Les Etats Contractants sönt d'accord pour regier par des Conventions speciales les relations con­sulaires, commerciales, douaniéres et de navigation entre leurs pays ainsi que les conditions de Pétablissement et du séjour de leurs ressortissants sur leurs territoires respectifs. Article IV. a) Les États Contrac­tants conviennent que s'il s'éléve entre eux un différend quelconque

Next

/
Oldalképek
Tartalom