Képviselőházi irományok, 1931. XI. kötet • 805-811. sz.
Irományszámok - 1931-806. Törvényjavaslat a vasúti személy- és poggyászfuvrozás tárgyában Rómában 1933. évi november hó 23. napján kelt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről és az azzal kapcsolatos intézkedésekről
806. szám. 27 vent, toutefois, pas déroger aux règles de responsabilité établies par la présente Convention. § 3. — Tout Etat qui désire faire inscrire sur la liste une des lignes désignées au § 1, doit prendre les mesures utiles pour que les modifications prévues au § 2 soient publiées dans les mêmes formes que les tarifs. § 4. — Pour les transports internationaux empruntant à la fois des Chemins de fer et des services de transport autres que ceux qui sont définis au § 1 ci-dessus, les Chemins de fer peuvent établir en commun avec les entreprises de transport intéressées, des dispositions tarifaires appliquant un régime juridique différent de celui de la présente Convention, afin de tenir compte des particularités de chaque mode de transport. Ils peuvent, dans ce cas, prévoir l'emploi d'un titre de transport autre que celui qui est prévu par la présente Convention. Article 3. Soudure. § 1. — La Convention est également applicable aux transports de voyageurs et de bagages effectués au départ d'une station non inscrite dans un tarif international, sur une station de soudure du même Etat inscrite dans ce tarif et de là sur une destination inscrite dans ce même tarif, soit avec un billet ou bulletin de bagages international dans lesquels les taxes du parcours direct et du parcours de soudure sont additionnées, soit avec deux billets soudés. S'il est établi deux billets, le second doit porter la mention de la station de départ primitive. § 2. — Les Chemins de fer déterminent dans quelle mesure et à quelles conditions ce transport par soudure peut être demandé au départ de cerhelik, illetve megilletik. Ezek a módosítások mindazonáltal nem érinthetik az ebben az Egyezményben megállapított felelősségre vonatkozó szabályokat. 3. §. Minden államnak, amely valamely, az 1. §-ban körülírt vonalat a jegyzékbe felvétetni kíván, gondoskodnia kell arról, hogy a 2. §-ban említett módosítások ugyanabban az alakban kihirdettessenek, mint a díjszabások. 4. §. A vasutak és az 1. §. meghatározása alá nem eső más fuvarozási vállalatokkal együttesen lebonyolított nemzetközi fuvarozásokra, avégből, hogy mindegyik fuvarozási sajátosságai számba vétessenek, a vasút az érdekelt fuvarozó vállalatokkal együtte-' sen oly díjszabási rendelkezéseket állapíthatnak meg, amelyek ezeket a fuvarozásokat a jelen Egyezménytől eltérő jógi szabályozás hatálya alá helyezik.Ilyen esetben a jelen Egyezményben megállapítottól eltérő más fuvarozási okmány alkalmazását tehetik kötelezővé; 3. cikk. Csatlakozó forgalom. 1. §. Alkalmazást nyer az Egyezmény akkor is, ha az utas és poggyásza valamely nemzetközi díjszabásba fel nem vett kiinduló állomásról előbb ugyanazon államnak e díjszabásba felvett valamely csatlakozó állomására és onnan ugyanezen díjszabásba felvett rendeltetési állomásra fuvaroztatik, ha ezek a fuvarozások akár oly nemzetközi menetjegy vagy poggyászvevény alapján, amelyben a közvetlen vonalra és a csatlakozó vonalra esedékes szállítási díjak összegezve vannak, akár két csatlakozó menetjegy alapján teljesíttetnek. Ha két menetjegy állíttatik ki, akkor a másodikban az eredeti kiinduló állomásnak megjelölve kell lennie. 2. §. A vasutak határozzák meg, hogy mily mértékben és mily feltételek mellett igényelhető bizonyos kiinduló állomásokról ez a csatlakozó fuvaro4 ;