Képviselőházi irományok, 1927. XXIV. kötet • 1124-1211., II. sz.
Irományszámok - 1927-1126. Törvényjavaslat a Budapesten 1930. évi június hó 30-án kelt magyar-osztrák vasúti forgalmi államszerződés becikkelyezéséről
1126. szám. 49 tán egyik Fél alkalmazottainak honpolgársága, illetősége és szolgálati viszonya sem szenved változást. A szolgálati és fegyelmi vétségekért az alkalmazottak honos igazgatásuknak felelősek. (2) Mindkét Fél alkalmazottai és azoknak ugyancsak a honos állam kötelékében megmaradó családtagjai a másik Szerződő Fél területén a bíróságoknál, állami hatóságoknál, vagy önkormányzati szerveknél való bármely közjogi ténykedés elvállalásának kötelezettsége alól mentesek. (3) A szomszéd Állam területén lévő szolgálati helyeken alkalmazott vasúti közegek és velük lakó családtagjaik ugyanazon hatósági védelemben részesítendők, mint a tulajdonos Állam állampolgárai. Kötelesek azonban a lakóhelyükre érvényes büntető törvényekhez és rendészeti szabályokhoz alkalmazkodni s e tekintetben alá vannak vetve ezen Állam büntető hatóságai illetékességének. (4) Azon vasúti alkalmazottak vállalati biztosítása tekintetében, akik átmenetileg vagy a hat ár vonalrész ekén és a határállomásokon állandóan a másik Állam területén vannak alkalmazásban, azon Szerződő Fél jogszabályai nyernek alkalmazást, amelynek területén az az üzemigazgatás székel, amelyhez ezen alkalmazottak személyzetileg tartoznak. A fent megállapított szabályozástól azonban a két Szerződő Fél illetékes legfelsőbb hatóságai egyetértőleg eltérhetnek. A Szerződő Felek egyike törvényeinek az ezen pont előbbi rendelkezései szerint való alkalmazása maga után vonja azt is, hogy a vállalati biztosítás eszközlésére az illető Szerződő Fél bizEépv. iromány. 1927—1932. XXIV. kötet. hältnisse der beiderseitigen Angestellten erleiden durch den Aufenthalt und die Dienstesverwendung in dem anderen Staate keine Veränderung. Für dienstliche und disziplinare Verfehlungen bleiben die Bediensteten ihrer Heimatsverwaltung verantwortlich. (2) Die beiderseitigen Angestellten und ihre ebenfalls im heimatlichen Staatsverband berbleibenden Familienangehörigen werden in den Gebieten des anderen Vertragsschliessenden Teiles von jeder Verpflichtung zur Übernahme Öffentlich-rechtlicher Funktionen bei Gerichten, staatlichen Verwaltungsbehörden oder Selbstverwaltungskörpern befreit sein. (3) Die Eisenbahnbediensteten der auf dem Gebiete des Nachbarstaates befindlichen Dienststellen und ihre bei ihnen wohnenden Familienangehörigen gemessen denselben Schutz, wie die eigenen Staatsbürger des Besitzstaates. Sie sind andererseits gehalten die Strafgesetze und Polizeivorschriften des Staates, auf dessen Gebiet sie ihren Wohnsitz haben, zu beobachten und unterstehen in dieser Hinsicht der Gerichtsbarkeit der Behörden dieses Staates. (4) Auf die Sozialversicherung der Eisenbahnbediensteten die vorübergehend oder auf den Grenzstrecken und in den Grenzbahnhöfen dauernd im Gebiete des anderen Staates beschäftigt sind, finden die Rechtsvorschriften jenes der vertragschliessenden Teile Anwendung, in dem die Betriebsverwaltung der diese Bediensteten in personaldienstlicher Hinsicht unterstehen, ihren Sitz hat. Von der vorstehend vorgesehenen Regelung können die kompetenten obersten Verwaltungsbehörden der beiden vertragschliessenden Teile einvernehmlich abgehen. Die Anwendung der Gesetze des einen der vertragschliessenden Teile gemäss der vorstehenden Bestimmungen dieses Punktes hat auch zur Folge, dass seine Versicherungsträger zur Durch7