Képviselőházi irományok, 1927. XXII. kötet • 981-1024. sz.
Irományszámok - 1927-986. A képviselőház külügyi, valamint közgazdasági és közlekedésügyi bizottságának együttes jelentése "a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és - az 1927. évi XVI. törvénycikkbe iktatott pótegyezménynek kiegészítésekép 1929. évi december hó 21-én aláírt második pótegyezmény becikkelyezéséről" szóló 924. számú törvényjavaslat tárgyában
90 986. szám. Paris, le 21 décembre 1929. Paris, 1929. évi december hó 21-én. Monsieur le Ministre, Par lettre en date de ce jour, vous avez bien voulu me faire connaître que le Gouvernement hongrois se déclare disposé à autoriser, pendant une période de 10 mois à dater de la mise en vigueur du présent Avenant, l'importation d'un contingent de 30.000 boîtes à lait en aluminium, de provenance française, d'une contenance de 10 à 50 litres, aux taux de 45 couronnes-or par 100 Kilos (position 775 h) du tarif hongrois). J'ai l'honneur de vous accuser réception et de vous remercier de cette communication dont je prends acte. Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma très haute considération. Signé : Briand. A Son Excellence Monsieur le baron Frédéric Villani Ministre de Hongrie à Paris. Miniszter Űr ! A mai napon kelt levelével Ön szíves volt tudomásomra hozni, hogy a magyar kormány késznek nyilatkozik arra, hogy a jelen Pótegyezmény hatálybalépésének napjától számított 10 havi időtartamon belül 30.000 darab, francia eredetű 10—50 liter űrtartalmú, alumíniumból készült tej szállító kannának 100 kilogrammonként 45.— arany koronás vámmal (a magyar vámtarifa 775. h) tétele) való behozatalát engedélyezze. Van szerencsém e közlés vételét elismerni és azt köszönettel tudomásul veszem. Fogadja kérem, Miniszter Űr, legmélyebb tiszteletem kifejezését. Briand s. k. Nagyméltóságú báró Villani Frigyes úrnak, Magyarország meghatalmazott miniszterének, Paris.