Képviselőházi irományok, 1927. XX. kötet • 882-937. sz.

Irományszámok - 1927-924. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és az 1927. évi XVI. törvénycikkbe iktatott pótegyezmények kiegészítésekép 1929. évi december hó 21-én aláírt második pótegyezmény becikkelyezéséről

224 Ô24. szám. Paris, le 21 décembre 1929. Monsieur le Ministre, Par lettre en date de ce jour, vous avez bien voulu me faire connaître que le Gouvernement français est dis­posé à appliquer, à partir du 15 jan­vier 1930 et jusqu'à la mise en vigueur de l'Avenant signé en date de ce jour, le tarif minimum et le traitement de la nation la plus favorisée aux pro­duits originaires et en provenance de Hongrie importés sur le territoire doua­nier français et dans les Colonies, pos­sessions, pays de protectorat ayant le même régime douanier que la France. J'ai l'honneur de vous accuser ré­ception et de vous remercier de cette communication dont je prends acte. Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma très haute con­sidération. Signé : Villani. A Son Excellence Monsieur Aristide Briand, Ministre des Affaires Etrangères. Paris, 1929. évi december hó 21-én. Miniszter Űr ! A mai napon kelt levelével Ön volt szíves tudomásomra hozni hogy a francia kormány hajlandó 1930. évi január hó 15-től kezdve és a mai napon aláírt Pótegyezmény életbelépéséig* a Magyarországból származó és onnan érkező árukra, melyeket a francia vám­területre és a Franciaországgal azonos vámrendszerrel bíró gyarmatokba, bir­tokokba és védnökség alatt álló or­szágokba hoznak be, a minimális tarifát és a legkedvezményezettebb nemzetnek megfelelő kezelést alkal­mazni. Van szerencsém e közlés vételét el­ismerni és azt köszönettel tudomásul veszem. Fogadja, kérem, Miniszter Ür, leg­mélyebb tiszteletem kifejezését. Villetni s. k. Nagyméltóságú Briand Arisztid külügyminiszter úrnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom