Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.

Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről

90 788. szám. Le Président de la République turque : M. Muchfik Selami, Consul général de Turquie à Genève ; Lesquels, après avoir communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dis­positions suivantes : Article premier. Les Hautes Parties contractantes prennent l'engagement qu'à partir du 1 er octobre 1929, l'expor­tation des os bruts ou dégraissés, ainsi que leurs déchets, des cornes, ongles et sabots, ainsi que de leurs déchets, et des cuirs à colle, ne sera soumise par elles à aucune prohibition ou res­triction, sous quelque forme ou dé­nomination que ce soit. Article 2. Les Hautes Parties con­tractantes qui, actuellement, n'appli­quent aucun droit d'exportation sur les produits visés à l'article 1, ou dont les droits d'exportation sur ces pro­duits ne dépassent pas le taux de 1 fr. 50 suisse par 100 kilogrammes, s'obligent à n'instituer ou à ne main­tenir, à dater du 1 er octobre 1929, aucun droit d'exportation dépassant ce taux de 1 fr. 50 suisse. Article 3. Les Hautes Parties con­tractantes qui, actuellement, appli­quent aux produits visés à l'article 1 un droit d'exportation supérieur à 3 francs suisses s'obligent à le, ramener, à partir du 1 er octobre 1929, à un taux ne dépassant pas ce chiffre. Article 4. Les Hautes Parties con­tractantes qui, actuellement, appli­quent aux produits visés à l'article 1 un droit d'exportation supérieur à 1 fr. 50, mais ne dépassant pas 3 francs suisses, sans avoir établi de prohibi­tions pour ces produits, s'engagent à ne pas majorer les taux actuelle­ment en vigueur. Pourront toutefois être portés jus­qu'au taux maximum de 3 francs suisses les droits d'exportation appli­qués par les Hautes Parties contrac­tantes qui ont actuellement un droit A Török Köztársaság Elnöke : Selami Muchfik urat, Törökország genfi főkonzulát ; akik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik közlése után a következő rendelkezésekben állapodtak meg : 1. cikk. A Magas Szerződő Felek kö­telezettséget vállalnak arra, hogy 1929. évi október hó 1-étől kezdve a nyers, vagy zsírtalanított csontoknak, vala­mint hulladékaiknak, a szarvaknak, körmöknek és patáknak, valamint hulladékaiknak és az enyvbőrnek a kivitelét nem fogják semmilyen alak­ban, vagy elnevezéssel bárminő tila­lomnak vagy korlátozásnak alávetni. 2. cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek ezidőszerint egyáltalán nem alkalmaznak az 1. cikkben megjelölt ter­mékekre kiviteli illetéket, vagy amelyek­nek a kiviteli illetékei e termékekre nem haladják meg az 1*50 svájci frankot 100 kilogrammonkint, kötelezik magu­kat, hogy 1929. évi október hó l-étől kezdve nem vezetnek be, vagy nem tar­tanak fenn semminemű kiviteli illeté­ket, amely ezen 1-50 svájci frankos tételt meghaladja. 3. cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek az 1. cikkben megjelölt termé­kekre ezidőszerint 3 svájci franknál magasabb kiviteli illetéket alkalmaz­nak, kötelezik magukat, hogy azt 1929. évi október hó 1-étől kezdve oly mér­tékre szállítják le, mely ezt a tételt nem haladja meg. 4. cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek az 1. cikkben megjelölt termé­kekre ezidőszerint 1*50 franknál maga­sabb, de 3 svájci frankot meg nem haladó kiviteli illetéket alkalmaznak, a nélkül, hogy e termékekre tilalmat állítottak volna fel, kötelezik magukat, hogy az ezidőszerint érvényben levő té­teleket nem emelik fel. Mindamellett az olyan Magas Szer­ződő Felek által alkalmazott kiviteli illetékek, amely Feleknek ezidőszerint 1-50 franknál magasabb, de 3 svájci frankot meg nem haladó kiviteli ille-

Next

/
Oldalképek
Tartalom