Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.

Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről

788. szám„ 91 supérieur à 1 fr. 50 et ne dépassant pas 3 francs suisses, si du moins ces droits sont actuellement appliqués sous le ^régime de la prohibition. Article 5. Pour les produits visés à l'article 1 er , il ne pourra être ins­titué ni maintenu aucune taxe :— hormis le droit de statistique — qui, en vertu de la législation respective des Hautes Parties contractantes, ne serait pas applicable à toutes les trans­actions commerciales dont ces pro­duits feraient l'objet. Article 6. Le présent Arrangement n'exclut aucunement la faculté, pour les Hautes Parties contractantes, de conclure des accords particuliers grou­pant un certain nombre d'entre elles et basés, soit sur la limitation du droit d'exportation à un chiffre inférieur à celui autorisé par ledit Arrangement, soit sur la suppression de tout droit de sortie. Ces accords ne pourront cependant porter atteinte aux droits qui, pour les Etats tiers, résulteraient de con­ventions fondées sur le traitement de la nation la plus favorisée. Article 7. Le présent Arrangement, dont les textes français et anglais feront également foi, portera la date de ce jour. Il pourra être signé ultérieurement jusqu'au 31 décembre 1928 au nom de tout Membre de la Société des Na­tions et de tout Etat non membre auquel le Conseil de la Société des Nations aura, à cet effet, communiqué un exemplaire du présent Arrangement. Article 8. Le présent Arrangement sera ratifié. Les instruments de ratification se­ront déposés avant le 1 er juillet 1929 auprès du Secrétaire général de la Société des Nations, qui en notifiera immédiatement la réception à tous les Membres de la Société des Nations et aux Etats non membres, parties tékük van, feltéve, hogy ez illetékek ezidőszerint tilalmi rendszer fenn­állása mellett nyernek alkalmazást, fel­emelhetők a maximális 3 svájci frankos tételig. 5. cikk. Az 1. cikkben megjelölt ter­mékekre nem rendszeresíthető, sem fenn nem tartható bármilyen illeték, —- a statisztikai illeték kivételével —­amely a Magas Szerződő Felek megfe­lelő törvényes rendelkezései értelmé­ben ne alkalmaztatnék minden keres­kedelmi ügyletre, amelynek ezek a ter­mékek tárgyai lehetnek. 6. cikk. A jelen Egyezmény egyálta­lán nem zárja ki a Magas Szerződő Felek számára annak a lehetőségét, hogy egymás között bizonyos csopor­tokat alkotva, külön egyezményeket kössenek akár a kiviteli illetéknek oly tételre való leszállítására nézve, amely az említett Megállapodás által megengedettnél alacsonyabb, akár mindennemű kiviteli illeték eltörlé­sére nézve. Az ily megállapodások azonban nem érinthetik azon jogokat, amelyek har­madik Államok számára a legtöbb ked­vezményen alapuló egyezményekből folynak. 7. cikk. A jelen Megállapodás, amely­nek francia és angol szövege egy­aránt hiteles, a mai nap keltét fogja viselni. , Aláírható lesz utólag is 1928. évi december hó 31-éig a Nemzetek Szö­vetsége minden Tagjának és minden nem Tag Államnak a nevében, amely­nek a Nemzetek Szövetségének Tana­csa a jelen Megállapodás egy példányát e célból megküldte. 8. cikk. A jelen Megállapodás meg fog erősíttetni. A megerősítő okiratok 1929. évi július hó l-e előtt le fognak tétetni a Nemzetek Szövetsége Főtitkáránál, aki a kézhezvételről nyomban értesí­teni fogja a Nemzetek Szövetségének összes Tagjait és azon nem Tag Álla­mokat, amelyek a jelen Megállapodás­12*

Next

/
Oldalképek
Tartalom