Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.
Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről
100 788. szám. B) Déclaration de la Délégation roumaine. En se réservant le droit de maintenir, sur les os bruts ou dégraissés, ainsi que sur leurs déchets, des droits d'exportation, le Gouvernement roumain déclare n'avoir aucune intention de maintenir, quant à ces articles, par des taxes exagérées, la prohibition abolie ; il entend seulement garder toute sa liberté afin d'arriver, par la réduction dégressive des taxes d'exportation, à une situation normale, ce qu'il a d'ailleurs fait pour d'autres matières premières. Antóniádé. C) Déclaration de la Délégation du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes. Le Gouvernement du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, ayant, aux termes de la Section III du Protocole, ad article 3 ci-dessus, bénéficié de la faculté de maintenir, ou d'instituer, sans limitation de taux, un droit d'exportation sur les produits visés à l'article 1 de l'Arrangement en date de ce jour, donne volontiers l'assurance de ne pas dépasser le taux de 4 francs suisses et de faire tous ses efforts pour le réduire progressivement dans l'avenir. # Const. Fotitch. Section IV. Ad articles 2, 3 et 4. En ce qui concerne les cuirs à colle, les Hautes Parties contractantes sont d'accord qu'ils ne sauraient être assimilés aux produits visés aux articles 2, 3 et 4, et que, sauf de la part des Etats visés à la Section III du présent Protocole, aucun droit d'exportation ne saurait être établi par elles sur les cuirs à colle. Toutefois, elles admettent que la Hongrie pourra B) A román Küldöttség nyilatkozata. Fenntartva a maga részére a nyers vagy zsírtalanított csontok, valamint azok hulladékai kiviteli illetékei hatályban tartásának jogát, a román Kormány kijelenti, hogy egyáltalában nincs szándékában e cikkekre nézve az eltörölt tilalmat túlzott illetékek alakjában továbbra is fenntartani, s csupán teljes szabadságát kivánja megőrizni abból a célból, hogy a kiviteli illetékek fokozatos leszállításával normális helyzetet teremtsen, amint azt egyébként más nyersanyagokra nézve is megtette. Antóniádé. C) A Szerbek, Horvátok és Szlovének Királysága Küldöttségének nyilatkozata. A Szerbek, Horvátok és Szlovének Királyságának Kormánya a Jegyzőkönyv fenti III. Részének a 3. cikkre vonatkozó szövege szerint felhatalmaz tatván arra, hogy a mai napon kelt Megállapodás 1. cikkében megjelölt termékekre kiviteli illetéket tartson fenn, vagy léptessen életbe, ez illeték mértékére vonatkozó korlátozás nélkül, készséggel tesz ígéretet arra nézve, hogy a 4 svájci frankos illetéket nem fogja túllépni és mindent elkövet, hogy azt a jövőben fokozatosan mérsékelje. Fotitch Konstantin. IV. Rész. A 2., 3. és 4. cikkekhez. Ami az enyvbőröket illeti, a Magas Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az enyvbőrök nem fognak a 2., 3. és 4. cikkekben megjelölt termékek« kel azonosíttatni és hogy kivéve a jelen Jegyzőkönyv III. Részében megjelölt Államokat részükről nem fog az enyvbőrökre semminemű kiviteli illeték rendszeresíttetni. Mindamellett megengedik, hogy Magyarország erre a