Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.

Irományszámok - 1927-746. Törvényjavaslat az Osztrák Köztársasággal Budapesten, 1928. évi június hó 25-ikén kötött adóügyi jogvédelem és jogsegély szerződés becikkelyezéséről

314 746. szám. ZÄRÖJEGYZÖKÖNYV. SCHLUSSPROTOKOLL. Az adóügyi jogvédelem és jogsegély tárgyában a Magyar Királyság és az Osztrák Köztársaság között megkötött Szerződés aláírásánál alulírott 'Meg­hatalmazottak a következő egybe­hangzó nyilatkozatokat tették, amelyek magának a Szerződésnek integráns részét alkotják : 1. pont. Amennyiben kölcsönösen általános nyilatkozatokkal mind a két részen a jog alapelveinek az össz­hangja megállapítva nem lenne, min­den egyes jogsegély iránti megkeresés­hez a megkereső Állam felsőbb pénz­ügyi hatóságának igazolása csatolandó, amely hivatalosan megállapítja, hogy hasonló megkeresés a megkereső Állam törvényei szerint foganatba fog vétetni. A magyar nyelvű igazoláshoz német nyelvű fordítás csatolandó (v. ö. V. Cikkel). A fordításra vonatkozólag a szerződés VI. Cikkének a harmadik bekezdése nyer megfelelő alkalmazást. 2. pont. Iratok átküldése elvileg nem kívánható. Kivételekhez mind­két Állam pénzügyminiszterének bele­egyezése szükséges ; iratok átküldése iránti megkeresés azonban csak akkor terjeszthető elő, ha azt a megkereső Állam sürgős érdekei megkívánják. Érintetlen marad mindegyik Állam­nak az a joga, hogy megkereséseihez saját iratait csatolja, amelyek a meg­keresés foganatosítását előmozdítják. 3. pont. Ha a megkeresett Állam szabályai szerint az adó behajthatat­lanság címén leendő törlésének felté­telei adva vannak, akkor a megkere­sett hatóság a megkeresést, egy a Bei der Unterzeichnung des Ver­trages zwischen der Republik Öster­reich und dem Königreiche Ungarn über Rechtsschutz und Rechtshilfe in Abgabensachen haben die beiderseiti­gen Bevollmächtigten die folgenden übereinstimmenden Erklärungen ab­gegeben, welche einen wesentlichen Teil des Vertrages selbst bilden sollen : Punkt 1. Insoweit nicht durch all­gemeine beiderseitige Erklärungen die Übereinstimmung in den Grundsätzen des beiderseitigen Rechtes festgestellt sein sollte, ist den einzelnen Rechts­hilfeersuchen eine Bescheinigung der höheren Finanzverwaltungsbehörde des ersuchenden Staates beizufügen, die amtlich feststellt, dass einem entspre­chenden Ersuchen nach dem Rechte des ersuchenden Staates genügt- wer­den wird. Der ungarischen Beschei­nigung wird eine deutsche Übersetzung beigefügt (vgl. Art. V.). Auf die Über­setzung findet Artikel VI, dritter Ab­satz, entsprechende Anwendung. Punkt 2. Eine Übersendung von Ak­ten kann grundsätzlich nicht gefordert werden. Ausnahmen bedürfen des Ein­vernehmens der Finanzminister der beiden Staaten ; das Ersuchen um Übermittlung von Akten soll indessen nur gestellt werden, wenn dringende Interessen des ersuchenden Staates es erheischen. Unberührt bleibt die Be­fugnis jedes Staates, eisnen Ersuchen eigene Akten beizugeben, die der Durchführung der Ersuchen dienen sollen. Punkt 3. Sind die Voraussetzungen der Abschreibung wegen Uneinbring­lichkeit der Steuer nach den Vorschrif­ten des ersuchten Staates gegeben, so leitet die ersuchte Behörde das Er-

Next

/
Oldalképek
Tartalom