Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.
Irományszámok - 1927-745. Törvényjavaslat a régi osztrák és magyar koronára szóló tartozások és követelések rendezése tárgyában 1928. évi május hó 26-án Budapesten kelt magyar-csehszlovák Egyezmény becikkelyezéséről és azezzel kapcsolatos rendelkezésekről
286 745. Article 13. (i) Les Offices transmettront réciproquement toutes les déclarations qui leur ont été faites par leurs débiteurs et leurs créanciers. (2) Les dettes et créances à régler seront constatées sur la base des déclarations déposées aux Offices. Les deux Offices tâcheront de régler, dans la mesure du possible et par voie d'accords amiables, les divergences entre les déclarations du débituer et du créancier (3) Les créanciers et débiteurs sont obligés de délivrer à l'Office du débiteur tous documents et preuves et de fournir tous renseigmements ; en cas d'omission, ils pourront être frappés d'une amende. Les débiteurs et créanciers, aussi bien que toute autre personne pourront être cités en témoins pour être entendus sous serment. Les commissions rogatoires auxquelles il sera satisfait sans délai, devront être adressées, par l'intermédiaire de l'autre Office, au tribunal compétent. (4) A l'exception des cas pour lesquels il a été constaté, par décision conjointe des deux Offices, qu'ils ne rentrent pas sous les dispositions de la présente Section, l'Office compétent adressera à chacun de ses débiteurs un commandement de payer, dont la copie sera communiquée au créancier, par la voie de son Office. Les deux parties intéressées, aussi bien que l'Office du créancier, auront le droit de faire opposition auprès de l'Office du débiteur, dans un délai de 30 jours à compter du jour où le commandement de payer leur a été remis. Les oppositions seront communiquées à la partie intéressée par l'intermédiaire dé son Office. Les réserves et exceptions formulées par un débiteur ou un créancier ayant déclaré sa dette ou créance et qui seraient notifiées à l'Office compétent après le 7 mai 1928 ne pourront être prises en considération qu'avec l'assentiment de l'Office du débiteur. (5) Les litiges concernant les dettes auxquelles opposition a été faite seront szám. 13. Cikk. (1) A hivatalok kölcsönösen megküldik egymásnak az adósaik és hitelezőik által hozzájuk intézett bejelentéseket. (2) A rendezendő tartozásokat és követeléseket a hivatalokhoz intézett bejelentések alapján kell megállapítani. A két hivatal a lehetőséghez képest békés megegyezés útján igyekszik rendezni az adós és a hitelező bejelentései között fennálló eltéréseket. (3) A hitelezők és az adósok kötelesek az adósra illetékes hivatalnak minden adatot és bizonyítékot kiadni és minden felvilágosítást megadni ; mulasztás esetén a mulasztó fél bírsággal sújtható. Az adós és a hitelező, úgyszintén bármely más személy eskü alatti kihallgatás végett tanúként megidézhető. Az ez iránti megkeresések, amelyeknek azonnal eleget kell tenni, a másik hivatal közvetítésével az illetékes bírósághoz intézendők. (4) Azon eseteket kivéve, amelyeknél a két hivatal egybehangzó határozattal megállapította, hogy nem esnek a jelen fejezet rendelkezései alá, az illetékes hivatal minden egyes adóshoz fizetési meghagyást intéz, amelynek másolata közlendő a hitelezővel, ez utóbbira illetékes hivatal útján. A két érdekelt fél, úgyszintén a hitelezőre illetékes hivatal a fizetési meghagyásnak részükre való kézbesítésétől számított 30 nap alatt ellentmondással élhet az adósra illetékes hivatalnál. Az ellentmondás az érdekelt féllel saját hivatala útján közlendő. Ha valamely adós vagy hitelező tartozását, illetve követelését bejelentette, az általa tett s az illetékes hivatallal 1928. évi május 7-e után közölt fenntartások és kifogások csak az adósra illetékes hivatalnak hozzájárulásával vehetők figyelembe. (5) Az o]yan tartozásokra vonatkozó vitákban, amelvekre nézve ellent-