Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.

Irományszámok - 1927-745. Törvényjavaslat a régi osztrák és magyar koronára szóló tartozások és követelések rendezése tárgyában 1928. évi május hó 26-án Budapesten kelt magyar-csehszlovák Egyezmény becikkelyezéséről és azezzel kapcsolatos rendelkezésekről

286 745. Article 13. (i) Les Offices trans­mettront réciproquement toutes les déclarations qui leur ont été faites par leurs débiteurs et leurs créanciers. (2) Les dettes et créances à régler seront constatées sur la base des dé­clarations déposées aux Offices. Les deux Offices tâcheront de régler, dans la mesure du possible et par voie d'ac­cords amiables, les divergences entre les déclarations du débituer et du créancier (3) Les créanciers et débiteurs sont obligés de délivrer à l'Office du dé­biteur tous documents et preuves et de fournir tous renseigmements ; en cas d'omission, ils pourront être frap­pés d'une amende. Les débiteurs et créanciers, aussi bien que toute autre personne pourront être cités en témoins pour être entendus sous serment. Les commissions rogatoires auxquelles il sera satisfait sans délai, devront être adressées, par l'intermédiaire de l'autre Office, au tribunal compétent. (4) A l'exception des cas pour les­quels il a été constaté, par décision conjointe des deux Offices, qu'ils ne rentrent pas sous les dispositions de la présente Section, l'Office compétent adressera à chacun de ses débiteurs un commandement de payer, dont la copie sera communiquée au créancier, par la voie de son Office. Les deux parties intéressées, aussi bien que l'Office du créancier, auront le droit de faire opposition auprès de l'Office du débiteur, dans un délai de 30 jours à compter du jour où le commandement de payer leur a été remis. Les opposi­tions seront communiquées à la partie intéressée par l'intermédiaire dé son Office. Les réserves et exceptions for­mulées par un débiteur ou un créancier ayant déclaré sa dette ou créance et qui seraient notifiées à l'Office compétent après le 7 mai 1928 ne pourront être prises en considération qu'avec l'assentiment de l'Office du débiteur. (5) Les litiges concernant les dettes auxquelles opposition a été faite seront szám. 13. Cikk. (1) A hivatalok kölcsönösen megküldik egymásnak az adósaik és hitelezőik által hozzájuk intézett be­jelentéseket. (2) A rendezendő tartozásokat és követeléseket a hivatalokhoz intézett bejelentések alapján kell megállapítani. A két hivatal a lehetőséghez képest békés megegyezés útján igyekszik ren­dezni az adós és a hitelező bejelentései között fennálló eltéréseket. (3) A hitelezők és az adósok köte­lesek az adósra illetékes hivatalnak minden adatot és bizonyítékot kiadni és minden felvilágosítást megadni ; mulasztás esetén a mulasztó fél bír­sággal sújtható. Az adós és a hitelező, úgyszintén bármely más személy eskü alatti kihallgatás végett tanúként meg­idézhető. Az ez iránti megkeresések, amelyeknek azonnal eleget kell tenni, a másik hivatal közvetítésével az ille­tékes bírósághoz intézendők. (4) Azon eseteket kivéve, amelyeknél a két hivatal egybehangzó határozattal megállapította, hogy nem esnek a jelen fejezet rendelkezései alá, az illetékes hivatal minden egyes adóshoz fizetési meghagyást intéz, amelynek másolata közlendő a hitelezővel, ez utóbbira illetékes hivatal útján. A két érdekelt fél, úgyszintén a hitelezőre illetékes hivatal a fizetési meghagyásnak ré­szükre való kézbesítésétől számított 30 nap alatt ellentmondással élhet az adósra illetékes hivatalnál. Az ellent­mondás az érdekelt féllel saját hivatala útján közlendő. Ha valamely adós vagy hitelező tartozását, illetve köve­telését bejelentette, az általa tett s az illetékes hivatallal 1928. évi május 7-e után közölt fenntartások és kifogá­sok csak az adósra illetékes hivatalnak hozzájárulásával vehetők figyelembe. (5) Az o]yan tartozásokra vonat­kozó vitákban, amelvekre nézve ellent-

Next

/
Oldalképek
Tartalom