Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.

Irományszámok - 1927-745. Törvényjavaslat a régi osztrák és magyar koronára szóló tartozások és követelések rendezése tárgyában 1928. évi május hó 26-án Budapesten kelt magyar-csehszlovák Egyezmény becikkelyezéséről és azezzel kapcsolatos rendelkezésekről

745. szám. 287 décidés par la Commission Arbitrale de F Office compétent du débiteur. Les Commissions Arbitrales se compose­ront de deux membres, dont l'un sera délógué par Y Office hongrois, l'autre par 1'Office tchécoslovaque. (e) Les litiges qui ne pouvaient pas étre tranchés par décision unanime de la Commission Arbitrale compétente, seront soumis ä un Tribunal d'Arbi­trage qui se composera d'un président neutre et permanent et de deux arbi­tres, Tun designé par 1'Office hongrois, l'autre par T Office tchécoslovaque. Le président sera élu par les arbitres des deux Offices et, si les arbitres ne peuvent se mettre d'accord, on s'adres­sera au President du Tribunal Fédé­ral Suisse pour la nominatiori du prési­dent. Le Tribunal d'Arbitrage tiendra ses séances au siege de 1'Office com­pétent du débiteur. (7) La Commission Arbitrale et le Tribunal d'Arbitrage fixeront, pour chaque cas, les frais de procédure qu'auront á supporter les parties (dé­biteur ou créancier). (s) Les décisions des Commissions Arbitrales et du Tribunal d'Arbitrage auront la force exécutoire dans tous les deux Etats. Les commandements ä payer auxquels il n'a pas été fait Opposition, ser ont également exécu­toires, mais pour pratiquer l'exécu­tion dans l'autre Etat, ils devront étre revétus de la clause exécutoire par la Commission Arbitrale de 1* Office du débiteur. La procédure d'exécution se pratiquera par application analogue des régles concernant la perception des impots. (9) Le dividende dű au créancier ne pourra lui étre remboursé que lorsque la creance a été constatée sóit par commandement passé, a défaut d' Oppo­sition, en force de chose jugée, sóit par décision de la Commission Arbi­trale ou du Tribunal d' Arbitrage. (10) Les Offices se préteront, directe­ment, et en tout etat de cause, toute assistance admissible. mondás nyújtatott be, az adósra illeté­kes hivatalnál működő Döntőbizott­ság határoz. A Döntőbizottságok két tagból alakulnak, - akik közül az egyi­ket a Magyar Hivatal, a másikat a Csehszlovák Hivatal jelöli ki. (e) Azok a viták, amelyekre nézve a Döntőbizottságban nem jön létre egy­hangú határozat, Választott Bíróság elé térj esztendők, amely állandó sem­leges elnökből, továbbá két bíróból áll, akik közül az egyiket a Magyar Hivatal, a másikat a Csehszlovák Hi­vatal jelöli ki. Az elnököt a két hivatal által kijelölt bíró választja, ha pedig a két bíró nem egyeznék meg, az elnök kijelölésére a Svájci Szövetségi Tör­vényszék elnökét kell felkérni. A Vá­lasztott Bíróság az adósra illetékes hivatal székhelyén ülésezik. (7) A Döntőbizottság és a Választott Bíróság minden esetben külön állapítja meg az eljárásnak a felek (az adós vagy a hitelező) által viselendő költsé­gét. (s) A Döntőbizottság és a Választott Bíróság határozatai mindkét államban végrehajtható közokirat jellegével bír­nak. Hasonlóképen végrehajtható köz­okiratok azok a fizetési meghagyások is, amelyek ellen ellentmondást nem nyújtottak be, de a másik államban a végrehajtás csak akkor foganatosít­ható, ha a fizetési meghagyást az adós hivatalánál működő Döntőbizottság • végrehajtási záradékkal látja el. A végrehajtásra a közadók behajtására vonatkozó szabályokat kell megfele­lően alkalmazni. (9) A hitelezőnek járó hányad csak az esetben fizethető ki, ha a követelés fennállása ellentmondás hiányában jogerőssé vált fizetési meghagyással vagy a Döntőbizottság, illetve a Vá­lasztott Bíróság határpzatával meg­állapíttatott. (10) A két hivatal az eljárás minden szakában közvetlenül nyújt egymás­nak minden megengedhető jogsegélyt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom