Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.
Irományszámok - 1927-745. Törvényjavaslat a régi osztrák és magyar koronára szóló tartozások és követelések rendezése tárgyában 1928. évi május hó 26-án Budapesten kelt magyar-csehszlovák Egyezmény becikkelyezéséről és azezzel kapcsolatos rendelkezésekről
745. szám. 285 (5) La dette du débiteur sera éteinte par le versement fait à l'Office compétent, la créance sera entièrement'réglée par le dividende remboursé au créancier par l'Office compétent. Les quittances et les actes de radiation seront établis et délivrés au débiteur par l'Office compétent de celui-ci. Tous les autres rapports entre débiteur et créancier sont maintenus : le créancier est obligé, dès le paiement à l'Office, de délivrer au débiteur le nantissement qu'il détient et d'accomplir en même temps toutes les obligations qui lui incombent en général ou en vertu de conventions particulières. Article 12. (1) L'Office hongrois mettra à la dispositions de l'Office tchécoslovaque 0.07 couronnes tchéchoslovaques pour chaque couronne ancienne du solde résultant du bilan des dettes hongroises effectivement versées à l'Office hongrois et des créances que celui-ci remboursera effectivement aux créanciers hongrois. Pour établir ledit solde, il ne sera tenu compte des créances des Caisses tutélaires hongroises non divisées et des sommes dues par ces Caisses aux mineurs et interdits tchécoslovaques, de même que des dettes et créances hongroises résultant de prêts contractés en vue d'acquérir des titres d'emprunts de guerre et qui ont été garantis par la mise en gage de tels titres ou d'autres titres, dont le service d'intérêts à taux fixe se fait en couronnes hongroises (12.500 couronnes hongroises étant égales à 1 pengoe). (2) La somme à fixer ainsi qu'il est prévu au paragraphe précédent de cet article sera mise à la disposition de l'Office tchécoslovaque, auprès de la Zemska Banka à Praha, en couronnes tchécoslovaques. Les deux Offices se mettront d'accord, au fur et à mesure qu'avancera la procédure de conpensation, sur la date du transfert de ladite somme, aussi bien que sur les paiements par acomptes qui pourraient avoir lieu. (5) Az adós tartozása az illetékes hivatal részére történt fizetéssel megszűnik, a hitelező követelése pedig az illetékes hivatal által részére kifizetett hányaddal teljes egészében rendezést nyer. A nyugtát és a törlési engedélyt az adósra illetékes hivatal állítja ki és adja át az adósnak. Az adós és a hitelező közti jogviszony minden egyéb vonatkozásában érvényben marad : a hitelező, mihelyt a fizetés a hivatalnál megtörtént, köteles a birtokában lévő zálogot az adósnak kiadni és mindazokat a kötelezettségeket teljesíteni, amelyek őt általában vagy külön megállapodás alapján terhelik. 12. Cikk. (1) A magyar hivatal a nála valósággal befizetett magyar tartozások és a magyar hitelezőknek valósággal kifizetett követelések szembeállításából adódó egyenleg minden régi koronája után 0*07 csehszlovák koronát fog a Csehszlovák Hivatal rendelkezésére bocsátani. Az egyenleg megállapításánál figyelmen kívül maradnak a meg nem osztott területű magyar gyámpónztárak követelései és ezen gyámpénztáraknak csehszlovák kiskorúakkal és gondnokoltakkal szemben fennálló tartozásai, valamint a hadikölcsönjegyzés céljából keletkezett olyan magyar tartozások és követelések, amelyek ily címletek vagy olyan más címletek zálogbaadásával biztosíttattak, amely címletek kamatszolgálata előre meghatározott kamatláb mellett magyar koronában történik (12.500 magyar korona egyenlő 1 pengővel). (2) A jelen cikk előző bekezdése szerint megállapítandó összeg a Zemska Bankánál Prágában csehszlovák koronában bocsátandó a Csehszlovák Hivatal rendelkezésére. A két hivatal a kiegyenlítési eljárás előre^ haladásához képest megállapodást fog létesíteni az említett összeg átutalásának időpontja és az esetleg lehetővé váló részletfizetések tekintetében.