Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.

Irományszámok - 1927-745. Törvényjavaslat a régi osztrák és magyar koronára szóló tartozások és követelések rendezése tárgyában 1928. évi május hó 26-án Budapesten kelt magyar-csehszlovák Egyezmény becikkelyezéséről és azezzel kapcsolatos rendelkezésekről

745. szám. 285 (5) La dette du débiteur sera éteinte par le versement fait à l'Office compé­tent, la créance sera entièrement'réglée par le dividende remboursé au créan­cier par l'Office compétent. Les quittan­ces et les actes de radiation seront établis et délivrés au débiteur par l'Office compétent de celui-ci. Tous les autres rapports entre débiteur et créancier sont maintenus : le créancier est obligé, dès le paiement à l'Office, de délivrer au débiteur le nantisse­ment qu'il détient et d'accomplir en même temps toutes les obligations qui lui incombent en général ou en vertu de conventions particulières. Article 12. (1) L'Office hongrois mettra à la dispositions de l'Office tchécoslovaque 0.07 couronnes tchécho­slovaques pour chaque couronne an­cienne du solde résultant du bilan des dettes hongroises effectivement ver­sées à l'Office hongrois et des créances que celui-ci remboursera effectivement aux créanciers hongrois. Pour établir ledit solde, il ne sera tenu compte des créances des Caisses tutélaires hon­groises non divisées et des sommes dues par ces Caisses aux mineurs et interdits tchécoslovaques, de même que des dettes et créances hongroises ré­sultant de prêts contractés en vue d'acquérir des titres d'emprunts de guerre et qui ont été garantis par la mise en gage de tels titres ou d'autres titres, dont le service d'intérêts à taux fixe se fait en couronnes hongroises (12.500 couronnes hongroises étant égales à 1 pengoe). (2) La somme à fixer ainsi qu'il est prévu au paragraphe précédent de cet article sera mise à la disposition de l'Office tchécoslovaque, auprès de la Zemska Banka à Praha, en couron­nes tchécoslovaques. Les deux Offices se mettront d'accord, au fur et à mesure qu'avancera la procédure de conpensation, sur la date du trans­fert de ladite somme, aussi bien que sur les paiements par acomptes qui pourraient avoir lieu. (5) Az adós tartozása az illetékes hivatal részére történt fizetéssel meg­szűnik, a hitelező követelése pedig az illetékes hivatal által részére ki­fizetett hányaddal teljes egészében ren­dezést nyer. A nyugtát és a törlési engedélyt az adósra illetékes hivatal állítja ki és adja át az adósnak. Az adós és a hitelező közti jogviszony minden egyéb vonatkozásában érvény­ben marad : a hitelező, mihelyt a fizetés a hivatalnál megtörtént, köteles a birto­kában lévő zálogot az adósnak kiadni és mindazokat a kötelezettségeket tel­jesíteni, amelyek őt általában vagy kü­lön megállapodás alapján terhelik. 12. Cikk. (1) A magyar hivatal a nála valósággal befizetett magyar tar­tozások és a magyar hitelezőknek való­sággal kifizetett követelések szembe­állításából adódó egyenleg minden régi koronája után 0*07 csehszlovák koronát fog a Csehszlovák Hivatal rendel­kezésére bocsátani. Az egyenleg meg­állapításánál figyelmen kívül marad­nak a meg nem osztott területű magyar gyámpónztárak követelései és ezen gyámpénztáraknak csehszlovák kis­korúakkal és gondnokoltakkal szemben fennálló tartozásai, valamint a hadi­kölcsönjegyzés céljából keletkezett olyan magyar tartozások és követelé­sek, amelyek ily címletek vagy olyan más címletek zálogbaadásával bizto­síttattak, amely címletek kamatszol­gálata előre meghatározott kamatláb mellett magyar koronában történik (12.500 magyar korona egyenlő 1 pengővel). (2) A jelen cikk előző bekezdése szerint megállapítandó összeg a Zemska Bankánál Prágában cseh­szlovák koronában bocsátandó a Cseh­szlovák Hivatal rendelkezésére. A két hivatal a kiegyenlítési eljárás előre^ haladásához képest megállapodást fog létesíteni az említett összeg átutalá­sának időpontja és az esetleg lehetővé váló részletfizetések tekintetében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom