Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.

Irományszámok - 1927-705. Törvényjavaslat a Finnországgal Budapesten 1928. évi december hó 12. napján kötött békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről

705. szám. 317 Le Président de la République de Fin­lande : Monsieur le Dr. Emile Setälä, En­voyé Extraordinaire et Ministre Pléni­potentiaire, lesquels après avoir pris connais­sance de leurs pleins-pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : Article 1. Les Hautes Parties Con­tractantes s'engagent à soumettre à une procédure de conciliation et, le cas échéant, à une procédure d'ar­bitrage les différends, de quelque na­ture qu'ils soient, qui s'élèveraient entre Elles et n'auraient pu être réso­lus par la voie diplomatique dans un délai raisonnable. Les différends pour la solution des­quels use procédure spéciale est prévue par d'autres conventions, en vigueur entre les Hautes Parties Contractantes, seront réglés conformément aux dis­positions de ces conventions. Article 2. Lorsqu'il s'agit d'un dif­férend qui, aux termes de la législation intérieure d'une des Parties Contrac­tantes, relève de la compétence des tribunaux de celle-ci, la Partie défen­deresse peut s'opposer à ce qu'il soit soumis à une procédure de conciliation ou d'arbitrage avant qu'un jugement définitif ait été rendu par l'autorité judiciaire compétente. La demande de conciliation doit, dans ces cas, être formée une année, au plus tard, à compter de ce jugement. Article 3. La conciliation sera con­fiée à une Commission de Conciliation composée de trois membres, qui seront désignés dans chaque cas particulier, comme ü suit, savoir : les Hautes Parties Contractantes nommeront cha­cune un Commissaire choisi parmi leurs nationaux respectifs et désigne­ront d'un commun accord le Président de la Commission parmi les ressor­tissants de tierces Puissances. Si, dans un délai de trois mois, à compter du jour où Tune des Hautes a Finn Köztársaság Elnöke ; dr. Setälä Emil, rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter urat, akik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik tudomásulvétele után a következő rendelkezésekben állapod­tak meg: 1. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy békéltető eljárás és a felmerülő esethez képest választott bírósági eljárás alá bocsát­ják azokat a bármilyen természetű vitás kérdéseket, amelyek közöttük felmerülnek, és amelyeket diplomáciai úton, megfelelő időn belül, megoldani nem lehetett. Azok a vitás kérdések, amelyeknek megoldására nézve a Magas Szerződő Felek között érvényben levő más egyez­mények különös eljárást írnak elő, ezeknek az egyezményeknek rendel­kezései szerint nyernek szabályozást. 2. cikk. Ha olyan vitás kérdésről van szó, amely a Szerződő Felek egyi­kének belső jogszabályai értelmében az illető Szerződő Fél nemzeti bíró­ságainak hatáskörébe tartozik, az al­peres fél ellentmondhat annak, hogy a vitás kérdés az illetékes bírói ható­ság jogerős végítéletének meghozatala előtt békéltető vagy választott bíró­sági eljárás alá kerüljön. Ezekben az esetekben a békéltetésre irányuló ké­relmet legkésőbb az ítélettől számított egy éven belül kell előterjeszteni. 3. cikk. A békéltetésre három tag­ból álló békéltető bizottság lesz hi­vatva ; a tagokat minden egyes eset­ben a következő módon jelölik ki : a Magas Szerződő Felek mindegyike saját állampolgárai közül egy biztost nevez meg, és közös megegyezéssel ki­jelöli a bizottság elnökét, harmadik hatalmak állampolgárai közül. Ha három hónapi határidőn belül, attól a naptól számítva, amelyen a

Next

/
Oldalképek
Tartalom