Képviselőházi irományok, 1927. XIII. kötet • 612-629. sz.

Irományszámok - 1927-618. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1928. évi július hó 4-én kötött állategészségügyi egyezmény becikkelyezéséről

224 618. szám. Sa Majesté le Roi â? Italie : Son Excellence le Chevalier Benito Mussolini, Chef du Gouvernement, Premier Ministre Secrétaire d'Etat, Ministre Secrétaire d'Etat pour les Affaires Etrangères ; lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles sui­vants : Art. 1. L'entrée des animaux (soli^­pèdes, ruminants et porcs), de la volaille, des produits bruts d'animaux et de tout autre produit pouvant servir de véhicule à la diffusion de maladies épizootiques, du territoire de l'une des Parties contractantes dans le terri­toire de l'autre Partie, peut être limi­tée à des stations frontière spécialement désignées et y être soumise au contrôle vétérinaire de la part de l'Etat sur le territoire duquel l'importation doit avoir lieu. Art. 2. Les animaux et la volaille, pour être admis à l'importation dans le territoire de chacune des Parties contractantes, doivent être accompa­gnés d'un certificat d'origine et de santé. Ce certificat devra être délivré par l'autorité locale compétente et porter l'indication du lieu d'origine des ani­maux et celui de destination, y compris la gare de déchargement, ainsi que la déclaration d'un vétérinaire d'Etat, ou spécialement autorisé à cet effet par l'Etat, attestant que la commune d'ori­gine et la zone de territoire à traverser pour rejoindre le lieu où les animaux ont été chargés en chemin de fer ou en bateau, sont indemnes de maladies contagieuses dont la déclaration est obligatoire et transmissibles à l'espèce des animaux visés par le certificat. Quand des animaux susceptibles : a) de la peste bovine ou de la péripneumonie contagieuse des bo­vidés ; Ö Felsége Olaszország királya : Mussolini Benito lovag Önagyméltó­ságát, kormányelnököt, első állam­minisztert, külügyminisztert ; akik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik kicserélése után a követ­kezőkben állapodtak meg : Í. cikk. Allatoknak (egypatásoknak, kérődzőknek és sertéseknek), barom­finak, állati nyersterményeknek és minden egyéb olyan terméknek, mely állati ragadós betegségek terjedését közvetítheti, az egyik Szerződő Fél területéről a másik Fél területére való belépése külön kijelölt belépőállomá­sokra korlátozható és ott állatorvosi ellenőrzés alá vehető, annak az állam­nak a részéről, melynek területére a bevitel irányul. 2. cikk. Az állatoknak és a barom­finak a Szerződő Felek bármelyikének területére leendő beviteléhez szárma­zási és egészségi bizonyítvány szük­séges. Ezt a bizonyítványt az illetékes helyi hatóság állítja ki és annak tartal­maznia kell az állatok származási he­lyének és rendeltetési helyének meg­jelölését, beleértve a kirakási vasút­állomást is, úgyszintén valamely állami vagy az állam által erre külön fel­hatalmazott állatorvosnak azt az iga­zolását, hogy a származási község és az a területsáv, melyen át az állatok vasútra vagy hajóra való berakás cél­jából áthaladtak, mentesek olyan be­jelentési kötelezettség alá eső ragadós betegségektől, melyek a bizonyítvány­ban feltüntetett állatfajra átragadhat­nak. Abban az esetben, ha : a) keleti marhavész vagy ragadós tüdőlob ;

Next

/
Oldalképek
Tartalom