Képviselőházi irományok, 1927. III. kötet • 79-146. sz.
Irományszámok - 1927-130. Törvényjavaslat a Szerb-Horvát-Szlovén Királysággal 1926. évi július hó 24-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
130. szám. 215 les deux Parties Contractantes, le délai le plus long sera pris en considération. Ne seront pas dérogées par les dispositions précédentes les dispositions des lois des Parties Contractantes sur les épizooties par lesquelles le trafic-frontière et le transit à travers un arrondissement-frontière (járás, srez) menacé pourraient être soumis à des restrictions ou interdictions spéciales dans le but de combattre et de supprimer les maladies contagieuses éclatées à la frontière ou dans sa proximité. Toutefois ces mesures ne pourront être appliquées au transit par le chemin de fer, en wagons couverts plombés, et par bateaux, en des parties isolées et closes. Tous nouveaux chargements, transbordements et toute retardation dans la zone-frontière contaminée seront interdits. Si l'état sanitaire du bétail exige certaines restrictions temporaires, les autorités compétentes des zones-frontière auront- à prendre d'un commun accord les mesures de sûreté nécessaires et en référeront à leurs autorités supérieures. Article 6.1. Les Parties Contractantes s'accordent mutuellement le droit d'attacher à leurs légations des délégués vétérinaires permanents ou temporaires en vue de recueillir des informations relatives à l'élevage du bétail, à l'état de santé du cheptel, aux installations des marchés de bétail, des endroits d'embarquement et de débarquement, des abattoires, des établissements d'engraissements, des stations de quarantaine etc., ainsi qu'à l'application des prescriptions de police vétérinaire en vigueur et des présentes Dispositions. 2. Les deux Parties Contractantes s'engagent à fournir à ces délégués tous les renseignements et à leur prêter l'appui nécessaire à l'accomplissement de leur tâche. különbözők volnának, a hoszszabbik határidő a mérvadó. Fenti határozmányok nem érintik a Szerződő Felek állategészségügyi törvényeinek azon rendelkezéseit, melyek szerint abban az esetben, ha ragadós állatbetegség a határon vagy ennek közelében lép fel, ezen betegség távoltartása és elfojtása érdekében a két részrőli határszéli forgalom, úgyszintén a veszélyeztetett határszéli iárásokon (srez) átmenő forgalom rendkívüli korlátozások és tilalmak alá vehetők. Mindamellett nem érinthetik ezen intézkedések a hivatalosan lezárt kocsikban való átviteli vasútforgalmat vagy az elkülönített és elzárt helyiségekben való átviteli hajóforgalmat ; fertőzött határkerületben állatok hozzárakása, átrakása és bármilyen szállítási késleltetés tilos. Amennyiben az állategészségügyi viszonyok időközönként bizonyos korlátozásokat tesznek szükségessé, a határkerületek illetékes hatóságai közös egyetértésben megtehetik a szükséges óvintézkedéseket, amelyekről felettes hatóságaiknak jelentést tenni tartoznak. 6. cikk. i. A Szerződő Felek kölcsönösen feljogosítják egymást arra, hogy követségeikhez állategészségügyi kiküldötteket osszanak be, akár állandó, akár ideiglenes minőségben, abból a célból, hogy tájékozásokat szerezhessenek az állattenyésztésről, az állatállomány egészségi allapotáróJ, az állatvásárok, a be- és kirakodó állomások, vágóhidak és hizlaló telepek, veszteglő intézetek és egyéb efélék berendezéséről, valamint az érvényes állategészségrendőri szabályok és a jelen határozmányok végrehajtásáról. 2. Mindkét Szerződő Fél kötelezi magát arra, hogy ezen kiküldötteket az összes tájékoztatásokkal ellátja s őket feladataik teljesítésében a szükséges támogatásban részesíti.