Képviselőházi irományok, 1927. III. kötet • 79-146. sz.

Irományszámok - 1927-130. Törvényjavaslat a Szerb-Horvát-Szlovén Királysággal 1926. évi július hó 24-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről

188 130. szám. l'importation dans les territoires de l'autre Partie Contractante à des droits ou charges autres ou plus élevés que ceux auxquels seraient assujetties les marchandises qui ar­rivent en transit à travers les ter­ritoires ou des ports francs et zones franches d'un État tiers quelconque. Les Parties Contractantes s'accor­dent également les faveurs de la nation la plus favorisée à l'impor­tation des marcandises qui ont été transbordées, i^éemballées ou entre­posées pendant le transit. Article 13. Les ressortissants de l'une des Parties Contractantes pour­ront sur les territoires de l'autre, faire valoir tous leurs droits, en se conformant aux lois qui y sont en vigueur ; ils pourront faire valoir leurs droits et leurs intérêts devant les tribunaux et autorités administra­tives du pays et surtout ils auront le droit d'ester en justice devant les tribunaux, soit pour intenter une action, soit pour s'y défendre. A ces fins ils auront la faculté de nom­mer des avocats et des manda­taires. Les dispositions ci-dessus sont éga­lement applicables aux sociétés ano­nymes ainsi qu'aux autres sociétés commerciales, industrielles et finan­cières, y compris les sociétés d'assu­rance dont les sièges se trouvent sur les territoires de l'autre Partie Con­tractante et qui y sont validement constituées. Lesdites sociétés pourront conclure tout contrat et faire toute opération nécessaire pour exécuter des contrats d'achat ou de vente sur les territoi­res de l'autre Paitie Contractante, en observant les lois qui y sont en vigueur. A cet égard elles jouiront des mêmes droits et privilèges qui sont ou pourront être attribués aux sociétés similaires relevant d'un État tiers quelconque. Elles ne pourront être frappées d'impôts ni autres ni gasabb illetékekkel vagy egyéb ter­hekkel megterheltetni, mint amelyek­kel azon áruk vannak megterhelve, amelyek bármely más harmadik állam területein, szabadkikötőin és vám­szabadterületein át érkeznek be. A legnagyobb kedvezménj^t élvező államnak nyújtott elbánást a Szer­ződő Felek azon áruk behozatalának esetére is biztosítják egymásnak, amelyek az átvitel tartama alatt átrakat ta k, átcsomagolta ttak vagy tároltattak. 13. cikk. A Szerződő Felek egyiké­nek állampolgárai a másiknak terü­letein is érvényesíthetik összes jogai­kat, amennyiben az ott érvényes törvényekhez alkalmazkodnak ; érvé­nyesíthetik jogaikat és érdekeiket az ország bíróságainál és közigazgatási hatóságainál is és mindenekelőtt jo­gukban áll, hogy a bíróságnál perben álljanak, akár mint felperesek, akár miüt alperesek, ennélfogva módjuk­ban lesz ügyvédeket és meghatal­mazottakat is megnevezni. Ezen fenti rendelkezések hasonló­képen alkalmazást nyernek részvény­társaságokra is, valamint egyéb kereskedelmi, ipari és pénzügyi tár­saságokra, ideértve a biztosító tár­saságokat is, amelyeknek székhelye a másik Szerződő Fél területén van, amennyiben megalakulásuk ott sza­bályszerűen történt. Az említett társaságok a másik Szerződő Fél területein az ottan ér­vényben lévő törvények szemmel tar­tása mellett mindennemű szerződése­ket köthetnek és minden szükséges ténykedést kifejthetnek oly irányban, hogy vételi és eladási szerződései­ket végre is hajthassák. E tekintet­ben mindazon jogokat és kiváltsá­gokat fogják élvezni, amelyeket bár­mely más harmadik államból szár­mazó hasonló társaság kapott vagy

Next

/
Oldalképek
Tartalom