Nemzetgyűlési irományok, 1922. XIX. kötet • 1172-1191., IX. sz.

Irományszámok - 1922-1172. Törvényjavaslat a közlekedés és átmenet szabadsága tárgyában Barcelonában az 1921. évben tartott általános értekezleten megállapított egyes okmányok becikkelyezéséről

1172. szám. 35 celui de l'un quelconque des Etats contractants. L'Etat sous la souveraineté ou l'au­torité duquel un port se trouve pourra retirer le bénéfice de l'alinéa précédent à tout navire ou bateau, s'il est prouvé que son armateur défavorise systématiquement les ressortissants de cet Etat ou les sociétés contrôlées par lesdits ressortissants. A moins de motif exceptionnel jus­tifiant, pour des nécessités économiques, une dérogation, les droits de douane ne pourront être supérieurs à ceux qui sont perçus aux autres frontières doua­nières de l'Etat intéressé sur les marchandises de même nature, de même provenance et de même des­tination. Toutes les facilités qui seraint accordées, par les Etats contractants, sur d'autres voies de terre ou d'eau, ou dans d'autres ports pour l'im­portation et l'exportation des mar­chandises, seront également concédées à l'importation ou à l'exportation effectuées dans les mêmes conditions par la voie navigable et les ports visés ci-dessus. Article 10. 1. Tout Etat riverain est tenu, d'une part, de s'abstenir de toutes mesures susceptibles de porter atteinte à la navigabilité ou de diminuer les facilités de la navigation, et, d'autre part, de prendre le plus rapide­ment possible toutes dispositions utiles, afin d'écarter tous obstacles et dan­gers accidentels pour la navigation. 2. Si cette navigation exige un entretien régulier, chacun des Etats riverains a, à cet effet, l'obligation envers les autres de prendre les me­sures et d'exécuter les travaux néces­saires sur son territoire le plus rapide­ment possible, compte tenu, à toute époque, de l'état de la navigation, ainsi que de l'état économique des régions desservies par la voie navi­gable. Sauf convention contraire, chacun Az az Állam, amelynek felségjoga vagy fennhatósága alá valamely kikötő tartozik, az előző bekezdésben foglalt kedvezményt bármely folyami vagy tengeri hajótól megvonhatja, ha be­bizonyul, hogy annak tulajdonosa ezen Állam alatt valóit, vagy ezen alattvalók által ellenőrzött társaságokat rendsze­resen hátrányos elbánásban részesíti. Hacsak kivételes ok nem forog fenn, amely gazdasági szükségszerűségből eltérést tesz indokoltt a, a vámilletékek nem lehetnek magasabbak azoknál, amelyek az érdekelt Állam más hatá­rain ugyanoly természetű, ugyanoly származású és ugyanoly rendeltetésű áruk után szedetnek. Mindazok a köny­nyítések, amelyek a szerződő Államok által más szárazföldi vagy vízi úton, vagy más kikötőkben engedélyeztetné­nek az áruk behozatala vagy kivitele részére, ugyanazon feltételek mellett a hajózható úton, vagy a fentebb emlí­tett kikötőkön át lebonyolított behoza­tal vagy kivitel részére is engedélyez­tetni fognak. 10. cikk. 1. Minden parti Állam köte­les egyrészt tartózkodni minden olyan intézkedéstől, amely alkalmas arra, hogy a hajózhatóságot hátrányosan be­folyásolja, vagy a hajózás könnyűséget csökkentse és másrészt a lehető legsür­gősebben megtenni azokat az intézke­déseket, amelyek az esetleges hajózási akadályok és veszélyek elhárítására szükségesek. 2. Ha ez a hajózás rendszeres fenn­tartást igényel, minden parti Államnak a többi Állammal szemben kötelessége ebből a célból a kellő intézkedéseket megtenni és a szükséges munkákat te­rületén oly gyorsan, mint csak lehet el­végeztetni, mindenkor figyelembe véve a hajózás állapotát és a hajózható út által érintett vidékek gazdasági hely­zetét. Ellenkező megállapodás hiányában 5'

Next

/
Oldalképek
Tartalom