Nemzetgyűlési irományok, 1922. XIX. kötet • 1172-1191., IX. sz.
Irományszámok - 1922-1172. Törvényjavaslat a közlekedés és átmenet szabadsága tárgyában Barcelonában az 1921. évben tartott általános értekezleten megállapított egyes okmányok becikkelyezéséről
1172. szám. 35 celui de l'un quelconque des Etats contractants. L'Etat sous la souveraineté ou l'autorité duquel un port se trouve pourra retirer le bénéfice de l'alinéa précédent à tout navire ou bateau, s'il est prouvé que son armateur défavorise systématiquement les ressortissants de cet Etat ou les sociétés contrôlées par lesdits ressortissants. A moins de motif exceptionnel justifiant, pour des nécessités économiques, une dérogation, les droits de douane ne pourront être supérieurs à ceux qui sont perçus aux autres frontières douanières de l'Etat intéressé sur les marchandises de même nature, de même provenance et de même destination. Toutes les facilités qui seraint accordées, par les Etats contractants, sur d'autres voies de terre ou d'eau, ou dans d'autres ports pour l'importation et l'exportation des marchandises, seront également concédées à l'importation ou à l'exportation effectuées dans les mêmes conditions par la voie navigable et les ports visés ci-dessus. Article 10. 1. Tout Etat riverain est tenu, d'une part, de s'abstenir de toutes mesures susceptibles de porter atteinte à la navigabilité ou de diminuer les facilités de la navigation, et, d'autre part, de prendre le plus rapidement possible toutes dispositions utiles, afin d'écarter tous obstacles et dangers accidentels pour la navigation. 2. Si cette navigation exige un entretien régulier, chacun des Etats riverains a, à cet effet, l'obligation envers les autres de prendre les mesures et d'exécuter les travaux nécessaires sur son territoire le plus rapidement possible, compte tenu, à toute époque, de l'état de la navigation, ainsi que de l'état économique des régions desservies par la voie navigable. Sauf convention contraire, chacun Az az Állam, amelynek felségjoga vagy fennhatósága alá valamely kikötő tartozik, az előző bekezdésben foglalt kedvezményt bármely folyami vagy tengeri hajótól megvonhatja, ha bebizonyul, hogy annak tulajdonosa ezen Állam alatt valóit, vagy ezen alattvalók által ellenőrzött társaságokat rendszeresen hátrányos elbánásban részesíti. Hacsak kivételes ok nem forog fenn, amely gazdasági szükségszerűségből eltérést tesz indokoltt a, a vámilletékek nem lehetnek magasabbak azoknál, amelyek az érdekelt Állam más határain ugyanoly természetű, ugyanoly származású és ugyanoly rendeltetésű áruk után szedetnek. Mindazok a könynyítések, amelyek a szerződő Államok által más szárazföldi vagy vízi úton, vagy más kikötőkben engedélyeztetnének az áruk behozatala vagy kivitele részére, ugyanazon feltételek mellett a hajózható úton, vagy a fentebb említett kikötőkön át lebonyolított behozatal vagy kivitel részére is engedélyeztetni fognak. 10. cikk. 1. Minden parti Állam köteles egyrészt tartózkodni minden olyan intézkedéstől, amely alkalmas arra, hogy a hajózhatóságot hátrányosan befolyásolja, vagy a hajózás könnyűséget csökkentse és másrészt a lehető legsürgősebben megtenni azokat az intézkedéseket, amelyek az esetleges hajózási akadályok és veszélyek elhárítására szükségesek. 2. Ha ez a hajózás rendszeres fenntartást igényel, minden parti Államnak a többi Állammal szemben kötelessége ebből a célból a kellő intézkedéseket megtenni és a szükséges munkákat területén oly gyorsan, mint csak lehet elvégeztetni, mindenkor figyelembe véve a hajózás állapotát és a hajózható út által érintett vidékek gazdasági helyzetét. Ellenkező megállapodás hiányában 5'