Nemzetgyűlési irományok, 1922. XIX. kötet • 1172-1191., IX. sz.
Irományszámok - 1922-1172. Törvényjavaslat a közlekedés és átmenet szabadsága tárgyában Barcelonában az 1921. évben tartott általános értekezleten megállapított egyes okmányok becikkelyezéséről
1172. szám. 31 pied d'une parfaite égalité. Aucune distinction ne sera notamment faite entre les ressortissants, les biens et les pavillons des différents Etats riverains, y compris l'Etat riverain sous la souveraineté ou l'autorité duquel se trouve la partie de voie navigable considérée ; de même, aucune distinction ne sera faite entre les ressortissants, les biens et les pavillons des Etats riverains et ceux des non-riverains. Il est entendu, en conséquence, qu'aucun privilège exlusif de navigation ne sera accordé sur lesdites voies navigables à des sociétés ou à des particuliers. Aucune distinction ne pourra être faite, dans ledit exercice, en raison du point de provenance ou de destination, ou de la direction des transports. Article 5. Par dérogation aux deux articles précédents et sauf convention ou obligation contraire : 1. Tout Etat riverain a le droit de réserver à son propre pavillon le transport de voyageurs et de marchandises, chargés à un port se trouvant sous sa souveraineté ou autorité et déchargés à un autre port se trouvant également sous sa souveraineté ou autorité. L'Etat qui ne réserve pas à son propre pavillon les transports ci-dessus spécifiés peut, néanmoins, à l'égard d'un co-riverain qui se les réserve, refuser le bénéfice de l'égalité de traitement en ce qui concerne ces dits transports. Sur les voies navigables, visées à l'article 2, l'Acte de navigation ne pourra laisser aux Etats riverains que le droit de réserver les transports locaux de voyageurs et de marchandises indigènes ou indigénées. Toutefois, dans tous les cas où une liberté plus complète de la navigation aurait déjà été proclamée dans un Acte de navigation antérieur, cette liberté ne sera pas diminuée. 2. Lorsqu'un réseau navigable naturel d'intérêt international, ne comlönbség' sem fog tétetni a különböző parti Államok alattvalói, javai és lobogója között, ideértve azt a parti Államot, amelynek felségjoga vagy fennhatósága alá a hajózható út tekintetbe jövő része tartozik ; ugyancsak semmi különbség sem fog tétetni a parti és nem parti Államok alattvalói, javai és lobogója között. Következésképen megállapodás áll fenn arra nézve, hogy az említett hajózható utakon társaságoknak vagy magánosoknak semmiféle kizárólagos hajózási privilégium nem fog engedélyeztetni. A hajózás említett gyakorlásában semmiféle különbség sem tehető a fuvarozások kiindulási pontja, rendeltetése vagy iránya szempontjából. ő. cikk. Az előző két cikkben foglaltaktól eltérőleg és ellenkező egyezmény vagy kötelezettség hiányában: 1. Minden parti Államnak jogában áll, hogy a felségjoga vagy fennhatósága alá tartozó valamely kikötőben behajózott és ugyancsak a felségjoga vagy fennhatósága alá tartozó másik kikötőben kihajózott utasok és áruk fuvarozását saját lobogója részére tartsa fenn. Mindazonáltal az az Állam, amely a fentebb jelzett fuvarozásokat nem tartja fenn saját lobogója részére, az azokat saját lobogója részére fenntartó társ-partiállammal szemben ezen fuvarozásokat illetőleg megtagadhatja az egyenlő elbánás kedvezményét. A 2. cikkben említett hajózható utakon a hajózási Akta a parti Államoknak csak azt a jogot hagyhatja meg, hogy a belföldi vagy belföldi eredetű áruknak, valamint utasoknak helyi fuvarozását fenntartsák. Mindamellett mindazon esetekben, amidőn valamely előző hajózási Aktában nagyobb hajózási szabadság mondatott volna ki, ez a szabadság nem kisebbíthető. 2. Ha valamely nemzetközi érdekű hajózható természetes vízi hálózat,