Nemzetgyűlési irományok, 1922. XIX. kötet • 1172-1191., IX. sz.
Irományszámok - 1922-1172. Törvényjavaslat a közlekedés és átmenet szabadsága tárgyában Barcelonában az 1921. évben tartott általános értekezleten megállapított egyes okmányok becikkelyezéséről
30 1172. szám. nit ion ci-dessus, sont assimilés à cette dernière ; e) sont considérés comme riverains, tous les Etats séparés ou traversés par une même voie navigable d'intérêt international, y compris ses affluents d'intérêt international. 2. Les voies d'eau ou parties de voies d'eau naturelles ou artificielles, désignées expressément comme devant être soumises au régime de la Convention générale concernant les voies navigables, soit dans les Actes unilatéraux des Etats sous la souveraineté ou l'autorité desquels se trouvent lesdites voies d'eau ou parties de voies d'eau, soit dans des accords comportant notamment le consentement des dits Etats. Article 2. Parmi les voies navigables d'intérêt international, constituant une catégorie spéciale en vue de l'application des articles 5, 10, 12 et 14 du présent Statut : a) les voies navigables pour lesquelles il existe une Commission internationale où sont représentés des Etats non riverains ; b) les voies navigables qui seraient ultérieurement classées dans cette catégorie, soit en vertu d'Actes unilatéraux des Etats sous la souveraineté ou l'autorité desquels elles se trouvent, soit en vertu d'accords comportant notamment le consentement des dits Etats. Article 3. Sous réserve des stipulations des articles 5 et 17, chacun des Etats contractants accordera, sur les parties de voies navigables cidessus désignées qui se trouvent sous sa souveraineté ou autorité, le libre exercice de la navigation aux navires et bateaux battant pavillon de l'un quelconque des Etats contractants. Article 4. Dans l'exercice de la navigation ci-dessus visée, les ressortissants, les biens et les pavillons de tous les Etats contractants seront, sous tous les rapports, traités sur le gait pótolják, ezen utóbbi víziúttal egyenlőknek tekintendők ; e) parti államoknak tekintendők mindazok az Államok, amelyeket egy és ugyanazon nemzetközi érdekű víziút elválaszt vagy átszel, ideértve ezen víziút nemzetközi érdekű mellékfolyóit. 2. Azok a természetes vagy mesterséges víziutak vagy ezek részei, amelyek akár azon Államok egyoldalú Aktáiban, amely Államok felségjoga vagy fennhatósága alá az említett víziutak vagy víziútrészek tartoznak, akár oly megegyezésekben, melyek különösen az említett Államok hozzájárulását tartalmazzák, olyanoknak jelöltettek meg, mint amelyek a hajózható víziútakra vonatkozó általános Egyezmény hatálya alá helyezendők. 2. cikk. A nemzetközi érdekű hajózható utak között az ezen Szabályzat 5., 10., 12. és 14. cikkeinek alkalmazása szempontjából külön csoportot alkotnak : a) azok a hajózható utak, amelyekre nézve oly nemzetközi Bizottság működik, amelyben nem parti Államok is képviselve vannak ; b) azok a hajózható utak, amelyek akár azon Államok egyoldalú Aktáiban, amely Államok felségjoga vagy fennhatósága alá ezek a hajózható utak tartoznak, akár oly megegyezésekben, melyek különösen az említett Államok hozzájárulását tartalmazzák, utólagosan ebbe a csoportba soroztatnának. 3. cikk. Az £. és 17. cikkekben foglalt rendelkezések fenntartásával, mindegyik szerződő Állam biztosítja a felségjoga vagy fennhatósága alá tartozó fentebb megjelölt hajózható utak részein bármely szerződő Állam lobogója alatt közlekedő folyami vagy tengeri hajónak a hajózás szabad gyakorlását. 4. cikh A hajózás fent jelzett gyakorlásában minden szerződő Állam alattvalói, javai és lobogója minden tekintetben teljesen egyenlő elbánásban részesítendők. Nevezetesen semmiféle kü-