Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.
Irományszámok - 1922-935. Törvényjavaslat Olaszországgal 1925. évi július hó 20-án kötött ideiglenes kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről
935. szám. 83 la pêche dans les eaux territoriales des Hautes Parties -contractantes et à l'exercice du service maritime des ports, des rades et des plages. Le service maritime comprend l'exercice du remorquage, l'assistance et le sauvetage maritime. Art. 7. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à n'entraver en aucune manière le commerce réciproque des deux Pays par des prohibitions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit. Des exceptions à cette règle, en tant qu'elles soient applicables à tous les pays ou aux pays se trouvant en conditions identiques, ne pourront avoir lieu que dans les cas suivants : 1. dans des circonstances exceptionelles, par rapport aux provisions de guerre ; • • 2. pour des raisons de sûreté publique; 3. pour les monopoles d'Etat actuellement en vigueur ou qui pourraient être établis à l'avenir ; 4. afin d'appliquer à des marchandises étrangères des prohibitions ou restrictions, qui ont été ou qui pourraient être établies par la législation intérieure pour la production, la vente, le transport ou la consommation à l'intérieur des marchandises indigènes similaires ; 5. par égard à la police sanitaire et en vue de la protection des animaux et des plantes utiles, contre les maladies, les insectes et les parasites nuisibles, et surtout dans l'intérêt de la santé publique et conformément aux principes internationaux à ce sujet. Ari. 8 Chacune des Hautes Parties contractantes pourra exiger, pour établïer l'origine des produits importés, la présentation de certificats constatant que l'article importé est de production ou de fabrication nationale ou qu'il doit être considéré comme tel, étant donné la transformation qu'il a subie dans le pays, d'où il provient. halászat gyakorlására, a Magas Szerződő felek területi vizein ; s a kikötőkben, révekben és partokon teljesítendő tengerészeti szolgálatra. A tengerészeti szolgálat magában foglalja a vontatást, a tengerészeti segélynyújtást és mentést. 7. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy a két állam közötti kereskedelmet a behozatal, a kivitel vagy az átvitel v tilalmazásával vagy korlátozásával semmiképen sem fogják akadályozni. E szabály alól kivételeknek, amenynyiben ezek az Összes országodra, vagy az azonos helyzetben lévő országokra alkalmaztatnak, csupán a következő esetekben lehet helyük : 1. kivételes körülmények között a hadianyagra nézve ; 2. közbiztonsági okokból; 3. az érvényben lévő, vagy a jövőben esetleg élet beléptetendő állami egyedávuságok cikkeire ; 4. avégből, hogy . külföldi árucikkekre alkalmazhatók legyenek olyan tilalmak és korlátozások, amelyeket a belföldi törvényhozás, a hasonló belföldi árucikkek termelésére, eladására, szállítására vagy belső fogyasztására nézve állapított meg, vagy esetleg meg fog állapítani; 5. egészségügy-rendőri tekintetből s az állatoknak és hasznos növényeknek betegségek, rovarok és káros élősdiek ellen való megvédése céljából és főként közegészségügyi érdekből, az e tekintetben elfogadott nemzetközi elveknek megfelelően. 8. cikk. A behozott termékek eredetének megállapítása céljából a Magas Szerződő Felek, igazolvány bemutatását követelhetik, amely bizonyítja, hogy a behozott árucikk a nemzeti termelés vagy gyártás terméke, vagy ilyennek tekintendő annak az átalakításnak következtében, amelyen az a feladási országban átment.