Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.

Irományszámok - 1922-938. Törvényjavaslat az állampolgárok kölcsönös törvényes védelme iránt Olaszországgal kötött, 1922. évi április hó 6-án Rómában kelt Egyezmény becikkelyezése tárgyában

150 . 938. szám. tantes par l'autorité publique compé­tente et qui sont munis du sceau officiel, ont sur le territoire de l'autre Partie la même valeur, quant à leur authenticité, que les actes publics rédigés dans le territoire de celle-ci sans que leur législation de la part de l'autorité diplomatique ou consu­laire soit nécessaire. Article 19. La législation diploma­tique ou consulaire n'est pas requise pour les actes privés rédigés sur le territoire de l'une des deux Parties Contractantes, qui reçoivent leur authenticité par l'autorité compétente ou par un notaire public. Article 20. La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés les plus tôt possible. Elle n'entrera en vigueur qu'après l'échange des ratifications et restera en vigueur six mois après le jour de dénonciation de la part d'une des Hautes Parties Contractantes. En foi de quoi, les plénipoten­tiaires susnommés ont signé la pré­sente convention. Fait à Rome, le six Avril Mille neuf cent vingt-deux, en français et en italien, les deux textes faisant également foi, en deux exemplaires, dont un sera remis à chacun des Etats signataires. Pour la Hongrie : N Nemes m. p. Pour l'Italie: Imperiali m. p. Budapest, 1926. évi október hó talos pecséttel ellátott közokiratok hitelességük szempontjából a másik Fél területén ép olyan érvényűek, mint az utóbbinak saját területén kiállított közokiratok a nélkül, hogy diplomáciai vagy konzuli hatóságtól hitelesítésükre volna szükség. 19. cikk. Nem szorulnak diplomáciai vagy konzuli felülhitelesítésre azok a magánokiratok sem, amelyeket a két Szerződő Fél valamelyikének területén állítottak ki, ha hitelességü­ket az illetékes hatóság vagy köz­jegyző tanúsítja. 20. cikk. A jelen egyezményt meg kell erősíteni és a megerősítő okira­tokat mielőbb ki kell cserélni. Csak a megerősítő okiratok kicse­rélése után fog hatályba lépni és hatályban fog maradni a Magas Szerződő Felek egyike részéről tör­tént felmondás napját követő hat hónapig. Ennek hiteléül az alulírott meg­hatalmazottak a jelen egyezményt aláírták. Kelt Rómában, az^Ezerkilencszáz­huszonkettedik évi Április hó hato­dikán, franciául és olaszul, mindkét szöveg egyaránt hiteles lévén, két példányban, amelyeknek egyike az aláíró Államok mindegyikének át fog adatni. Magyarország részéről : Nemes s. k. Olaszország részéről : Imperiali s. k. 14. napján. Dr. Pesthy Pál s. k., m. kir. igazságügy miniszter.

Next

/
Oldalképek
Tartalom