Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.

Irományszámok - 1922-936. Törvényjavaslat az Amerikai Egyesült-Államokkal kötött 1925. évi június hó 24-én Washingtonban kelt Barátsági, Kereskedelmi és Konzuli Szerződés becikkelyezéséről

• 936. szám. 119 belföldi törvényekhez, akadálytalanul fordulhatnak a törvény által létesített bármely fokú bírósághoz jogaik érvé­nyesítése és védelme végett. A Magas Szerződő Felek állam­polgárai amennyiben alkalmazkod­nak a belföldiekre megállapított fel­tételekhez, a másik Fél területein személyüket és vagyonukat illetőleg állandó védelemben és biztonságban részesülnek és e tekintetben élvezni fogiák a védelemnek azt a fokát, amelyet a nemzetközi jog megkövetel. Vágyónak törvényes eljárás és meg­megfelelő kártérítés nélkül el nem vehető. II. cikk. Tekintettel arra a véde­lemre, melyet oly nemzeti, állami és tartományi törvények biztosítanak, amelyek balesetért vagy halálért magánjogi felelősséget állapítanak meg ós valamely sértett fél hozzá­tartozóinak, örököseinek vagy a reá utalt személyeknek jogot adnak ke­resetre vagy pénzbeli kártérítésre, amennyiben a sértett fél a Magas Szerződő Felek egyikének állampol­gára, fentemlített hozzátartozói, örö­kösei vagy a reá utalt személyek a másik Fél területein ugyanazon jogokat és kedvezményeket ugyan­olyan feltételek mellett fogják élvezni, amelyekben a belföldiek részesülnek, tekintet nélkül külföldi voltukra vagy arra, hogy tartózkodási helyük a sérülés bekövetkezésének helyén kívül fekszik. III. cikk. A Magas Szerződő Felek állampolgárainak a másik Szerződő Fél területén lévő lakásai, áruházai, gyárai, telepei és egyéb üzlethelyi­ségei, valamint ezeknek tartozékai, amelyek az I. cikkben megjelölt bár­mely célra szolgálnak, sértetlenek lesznek. Az ilyen helyiségekben és azok tartozékaiban házkutatást tar­tani, továbbá könyveket, iratokat vagy számlákat átvizsgálni vagy azokat ellenőrizni, csupán a belföldiekre meg­of access to the courts of justice of the other on conforming to the local laws, as well for the prosecution as for the defence of their rights, and in all degrees of jurisdiction establis­hed by law. The nationals of each High Con­tracting Party shall receive within the territories of the other, upon sub­mitting to conditions imposed upon its nationals, the mcst constant pro­tection and security for their persons and property, and shall enjoy in this respect that degree of protection that is required by international law. Their property shall not be taken without due process of law and without payment of just compensation. Article 11. With respect to that form of protection granted by National, State or Provincial laws establishing civil liability for injuries or for death, and giving to relatives or heirs or dependents of an injured party a right of action or a pecuniary benefit, such relatives or heirs or dependents of the injured party, himself a natio­nal of either of the High Contracting Parties and within any of the terri­tories of the other, shall regardless of their alienage or residence outside of the territory where the injury occured, enjoy the same rights and privileges as are or may be granted to nationals, and under like condi­tions. i Article 111. The dwellings, ware­houses, manufactories, shops and other places of business, and all premises thereto appertaining of the nationals of each of the High Contracting Parties in the territories of the other used for any purposes set forth in Article I, shall be respected. It shall not be allowable to make a domi­ciliary visit to, or search of any such buildings and premises, or there to examine and inspect books, papers or

Next

/
Oldalképek
Tartalom