Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.

Irományszámok - 1922-909. Törvényjavaslat a vasúti árúfuvarozás tárgyában Bernben 1924. évi október hó 23-án aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről és az azzal kapcsolatos intézkedésekről

174 909. szám. état de circuler et l'atteste par une inscription sur le véhicule ou par un certificat spécial ; les locomotives, tend ers et automotrices doivent, en outre, être accompagnes d'un agent, compétent fourni par l'expéditeur, notamment pour assurer le graissage ; 4° les animaux vivants sont ad­mis dans les conditions ci-après: a) les envois d'animaux vivants doivent être accompagnés d'un con­voyeur fourni par l'expéditeur, à moins qu'il ne s'agisse d'animaux de petite taille remis au transport dans des cages, caisses, paniers, etc., bien clos ; toutefois, l'accompagnement n'est pas exigé en cas d'exceptions prévues par des tarifs directs inter­nationaux ou par des accords inter­venus entre Chemins de fer ; b) l'expéditeur doit se conformer aux prescriptions de police vétéri­naire des Etats d'expédition, de destination et de transit. Il est tenu de fournir à cet effet toutes les pièces d'accompagnement nécessaires ; 5° les objets dont le chargement ou le transport présenterait, de l'avis du Chemin de fer expéditeur, des difficultés spéciales à raison des aménagements ou du matériel d'un ou plusieurs de? Chemins de fer empruntés, ne sont admis que sous des conditions particulières à déter­miner dans chaque cas. §. 2. — Deux ou plusieurs Etats contractants peuvent convenir, par des accords spéciaux, soit que certains objets exclus par la présente Con­vention seront admis au transport international entre ces Etats sous certaines conditions, soit que les objets désignés dans l'Annexe I seront admis sous des conditions moins rigou­reuses. Les Chemins de fer peuvent aussi, au moyen de clauses appropriées insérées dans leurs tarifs, soits ad­mettre certains objets exclus du trans­potát megállapítsa és ezt a kocsira alkalmazott felírással vagy külön bizonyítvánnyal tanúsítsa ; mozdo­nyokat, szerkocsikat és motoroskocsi­kat ezenfelül köteles a feladó — külö­nösen a kenés biztosítása céljából — szakértő közeggel kísértetni; 4. élő állatok fuvarozása a követ­kező feltételek mellett van meg­engedve : a) az élő állatküldeményeket, hacsak oly kis állatokról nincs szó, amelyek jól elzárt ketrecekben, ládákban, kosarakban és hasonlókban kerükiek feladásra, köteles a feladó kísértetni ; azonban nem követeltetik meg a kí­séret azokban az esetekben, amelyekre nézve a közvetlen nemzetközi díj­szabásokban vagy a vasutak között létesített megállapodásokban kivéte­lek vannak megállapítva ; b) a feladónak alkalmazkodnia kell a feladási, a rendeltetési, valamint az átmenetben érintett államok állat­egészségügyi szabályaihoz. Köteles e célból az Összes szükséges kísérő­iratokat szolgáltatni ; 5. oly tárgyak fuvarozása, amelyek­nek berakása vagy fuvarozása a fel­adási vasút megítélése szerint az érintendő vasutak közül egynek vagy többnek berendezései vagy üzemi eszközei szempontjából különös ne­hézséget okozna, csakis az esetről­esetre meghatározandó különleges feltételek mellett van megengedve. 2. §. Két vagy több szerződő állam külön megállapodások útján meg­egyezhetik aziránt, hogy a jelen egyezmény értelmében a fuvarozásból kizárt tárgyak nemzetközi fuvarozása ezek közt az államok közt bizonyos feltételek mellett meg fog engedtetni, vagy pedig, hogy az I. mellékletben megjelölt tárgyak fuvarozása eny­hébb feltételek mellett fog megen­gedtetni. A vasutak a díjszabásaikba felvett alkalmas határozmányok útján ! is megengedhetik bizonyos, a fuvaro­zásból kizárt tárgyaknak fuvarozását

Next

/
Oldalképek
Tartalom