Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.
Irományszámok - 1922-828. Törvényjavaslat a Görög Köztársasággal kötött, 1925. évi június hó 4-én kelt kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről
828. szám. 8 à douze (12) couronnes or par cent kilogrammes. Article III. Le présent arrangement sera ratifié et les instruments de ratification seront échangés à Vienne aussitôt que faire se pourra. Il entrera en vigueur dix jours après l'échange des ratifications et restera en vigueur pendant six mois à moins qu'il ne soit remplacé par une convention commerciale définitive. Sauf dénonciation trois mois avant son expiration il sera prolongé de 3 mois en 3 mois par voie de tacite reconduction. La dénonciation produira ses effets trois mois après sa notification. Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considération. L. S. Lagoudakis m. p. A Son Exellence Monsieur Constantin de Masirevich Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Hongrie à Vienne. koronánál magasabb behozatali vámot nem vet ki. III. cikk. Jelen megállapodás megerősítendő és a megerősítő okiratok a lehető legrövidebb időn belül Bécsben kicserélendők. Jelen megállapodás a megerősítő okiratok kicserélésétől számított 10. nap után lép életbe és 6 hónapig marad érvényben, hacsak egy végleges kereskedelmi egyezmény által nem helyette3Íttetik. Amennyiben lejárta előtt 3 hónappal fel nem mondatnék, hallgatólag 3—3 hónapra meghosszabbíttatik. A felmondás 3 hóval a közlés után lép hatályba. Fogadja, Miniszter ür, kiváló nagyrabecsülésem nyilvánítását. P. H. Lagoudakis s. k. Nagyméltóságú Masirevich Szilárd úrnak Magyarország rendkívüli követe és meghatalmazott minisztere Bécs.