Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.
Irományszámok - 1922-611. Törvényjavaslat az Osztrák Köztársasággal 1924. évi november hó 8-án kötött adóügyi szerződések becikkelyezéséről
éli. szám. BÖ I egyszeri nagy» vagyonadónak megállapításánál is. (2) A tőkevagyon csakis abban az államban vonható adó alá, amelyet az 1. és 6. cikkek szerint a korlátlan adóztatási jog megillet. (3) A második bekezdésben említett tőkevagyonhoz nem tartoznak a jelzálogos követelések és a társas üzletekben való részesedések a bányarészvények, részvények, részjegyek ós egyéb értékpapirok kivételével. 11. Cikk. Az 1.—3. illetve 6. cikkekben kifejezésre jutó alapelvek a folyó vagyonadóra is megfelelően alkalmazandók. 12. Cikk. Mindkét államnak diplomáciai, konzuli és egyéb képviselői, amennyiben ezek a képviselők hivatásos tisztviselők, úgyszintén a hozzájuk beosztott tisztviselők, valamint az ő pzolgálatukban ós tisztviselőik szolgálatában álló személyek az elfogadó államban mentesek az egyenes adók alól. A mentesség csak akkor áll be, ha az említett személyek a küldő állam honosai és az elfogadó államban hivatalukon kívül semminemű haszonhajtó tevékenységet nem folytatnak. A mentesség, nem terjed ki a 2. és 3. cikkek ben megjelölt vagyonokra ésj övedelmekre, valamint a 7. ós 8. cikkekben megjelölt, a forrásnál beszedendő adókra. 13. Cikk. A 12. cikknek határozmányai értelemszerűen nyernek alkalmazást a két allam valamelyikének vagy országaiknak vám- ós vasúti igazgatásának szolgálatában álló olyan személyekkel szemben is, akik ezen igazgatásnak a másik fél területén fekvő állomáshelyén működnek és csak amiatt laknak ott, továbbá a velük közös háztartásban élő hozzátartozóikkal és házi cselédeikkel szenischen einmaligen grossen Vermögensabgabe und der ungarischen Vermögensablösung. (2) Das Kapitalvermögen darf nur in dem Staate der Abgabe unterworfen werden, dem nach den Artikeln 1 und 6 ein unbeschränktes Steuerrecht zusteht. (3) Zu dem im zweiten Absätze erwähnten Kapitalvermögen gehören nicht Hypothekarforderungen und Beteiligungen an Gesellschaften mit Ausnahme von Kuxen, Aktien, Anteilscheinen und sonstigen Wertpapieren. Artikel 11. Die in den Artikeln 1 bis 3, beziehungsweise 6 aufgestellten Grundsätze finden auch auf die laufende Besteuerung des Vermögens entsprechende Anwendung. Artikel 12. Die diplomatischen, konsularischen und sonstigen Vertreter der beiden Staaten, sofern diese Vertreter Berufsbeamte sind, sowie die ihnen, zugewiesenen Beamten und die in ihrem oder ihrer Beamten Dienst stehenden Personen sind von den direkten Steuern im Empfangstaate befreit. Die Befreiung tritt nur ein, soweit die genannten Personen Angehörige des Entsendestaates sind und ausserhalb ihres Amtes oder Dienstes im Empfangsstaate keine Erwerbstätigkeit ausüben. Die Befreiung erstreckt sich nicht auf die in den Artikeln 2 und 3 genannten Vermögen* schaften und Einkommen sowie auf die in den Artikeln 7 und 8 bezeichneten, an der Quelle zu erhebenden Steuern und Abgaben. Artikel 13. Die Bestimmung des Artikels 12 gilt entsprechend für die im Dienste der Zoll- und Eisenbahnverwaltungen eines der beiden Staaten oder ihrer Länder stehenden Personen, welche bei einer auf dem Gebiete des anderen Teiles gelegenen Amtsstelle dieser Verwaltung beschäftigt werden und nur deshalb dort wohnen, sowie für ihre mit ihnen in häuslicher Gemeinschaft lebenden An-