Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.
Irományszámok - 1922-528. Törvényjavaslat a polgári jogsegély és a magánjog körébe tartozó egyes kérdésekre vonatkozólag romániával kötött, 1924. évi április 16-án Bukarestben kelt egyezmény becikkelyezése tárgyában
22 528. ou nne partie suffisante des biens successoraux, jusqu'à ce qu'il soit définitivement décidé sur les prétentions de ces héritiers ou légataires par le tribunal successoral compétent de l'autre Partie. 4. Les mêmes mesures devront être appliquées sur la demande des créanciers ressortissants ou habitants de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle la succession mobilière se trouve, ou y séjournant, si leurs réclamations ont déjà été présentées au tribunal. Le droit de statuer sur ces réclamations est exclusivement réservé aux tribunaux de la Partie sur le territoire de laquelle la succession mobilière se trouve. Aux fins des mesures mentionnées aux numéros 3 et 4 du présent article, un délai de trois mois sera fixé au plus tôt, pendant lequel les réclamations des personnes susmentionnées pourront être présentées au tribunal. Si une pareille réclamation n'a pas été présentée pendant ce délai, la remise des biens mobiliers successoraux ne pourra être refusée. Article 7. En cas de décès d'un ressortissant de l'une des Parties sur le territoire de l'autre, les autorité» locales devront immédiatement en aviser l'agent diplomatique ou consulaire de carrière de l'Etat du défunt, en lui communiquant, en même temps, l'acte de décès et éventuellement une copie dûment légalisée du protocole mortuaire. Si un agent existe dans la commune où la succession mobilière se trouve, les mesures mentionnées au numéro 2 de l'article précédent, seront prises, autant que possible, avec son concours. Dans les autres cas, cet agent devra être iniormé sans délai de toutes les opérations effectués aux fins de la conservation et de l'administration de la succession, et ces mesures pourront, sur sa demande, être modifiées ou suspendues proviszám. téki javakat vagy azoknak elegendő részét mindaddig visszatartani, amíg a másik Fél illetékes hagyatéki bírósága ezeknek az örökösöknek vagy hagyományosoknak igényeiről jogerősen nem döntött. 4* Annak a Szerződő Félnek állampolgári kötelékébe tartozó, vagy területén lakó, vagy ott tartózkodó hitelezők kérelmére, amelynek területén az ingó hagyaték van, ugyanezeket az intézkedéseket kell tenni, ha igényeiket a bíróságnál már bejelentették. Ezek felett az igények felett kizárólag annak a Félnek bíróságai illetékesek a határozásra, amelynek területén az ingó hagyaték van. A jelen cikk 3. és 4. pontjában említett intézkedések céljából legalább három havi határidőt kell kitűzni, amely alatt a fentemlített személyek igényeiket a bíróságnál bejelenthetik. Ha ilyen igényt ez alatt a határidő alatt nem jelentettek be, a hagyatéki ingóságok kiszolgáltatása nem tagadható meg. 7. cikk. Ha a Felek egyikének állampolgá ra a másik Fél területén meghal, a helyi hatóságok kötelesek erről az elhunyt Államának diplomáciai vagy hivatásos konzuli képviselőjét haladéktalanul értesíteni a halotti bizonyítványnak és esetleg a halálesetfelvételi ív kellően hitelesített másolatának egyidejű megküldése mellett. Ha abban a helységben, ahol az ingó hagyaték van, működik képviselet, az előző cikk 2. pontjában említett intézkedéseket, hacsak lehetséges, az ő közreműködésével kell foganatosítani. Egyéb esetekben haladéktalanul értesíteni kell ezt a képviselőt mindazokról az intézkedésekről, amelyek a hagyaték megőrzése és kezelése érdekében történtek és ezek az intézkedések az ő kérelmére módosíthatók vagy ideiglenesen felfüggeszthetők,