Nemzetgyűlési irományok, 1922. VIII. kötet • 363-372. sz.

Irományszámok - 1922-325. Törvényjavaslat a háború előtt kibocsátott és külföldön elhelyezett némely magyar államadósság jövőbeni szolgálatának ellátása tárgyában 1923. évi június hó 29-én Innsbruckban kötött jegzyőkönyvi megállapodás becikkelyezéséről

26 325. szám. Article 16. 16. cikk. Les dispositions de la présente convention sont applicables à tous les porteurs dont les titres ont été estampillés en dehors du territoire des Etats successeurs et des Etats cessionnaires, à l'exclusion de tous privilèges résultant d'arrangements séparés, d'un groupe quelconque de porteurs. A jelen egyezmény rendelkezései mindazokra a címletbirtokosokra, akiknek címletei az utód és enged­ményes államok területén kívül je­löltettek meg, a köt vény birtokosok bármely csoportja által, külön meg­állapodásból eredő kiváltságok ki­zárásával nyernek alkalmazást. Article 17. L'exécution des engagements sti­pulés dans la présente convention, est subordonnée, en tant que de besoin, à l'accomplissement des formalités et règles établies par les lois cons­titutionnelles de ceux des Gouverne­ments qui auront à en provoquer l'application, ce qu'ils s'obligent à faire dans le plus bref délai possible. 17. cikk. A jelen egyezményben megálla­pított kötelezettségek teljesítése — amennyiben annak szüksége fenn­forog — alárendeltetik azon alak­szerűségek és szabályok megtartásá­nak, amelyet azoknak a kormányok­nak az alkotmányjoga megállapít, amely kormányok azok alkalmazását kezdeményezni kötelesek. A kormá­nyok kötelezik magukat, hogy a szükséges kezdeményezést a lehető legrövidebb idő alatt megteszik. Article 18. En cas de différend, entre la Caisse commune et l'un ou plusieurs Etats -successeurs ou des Etats ces­sionnaires, sur l'application de la présente convention, ce différend sera porté devant un collège arbitral composé de deux arbitres désignés chacun par l'une des parties, lesquels bitres, en cas de divergence choisi­ront un surarbitre pour les départager. La sentence du collège arbitral sera obligatoire pour les deux parties. 18. cikk. Ha a Közös Pénztár és egy vagy több utód- vagy engedményes állam között a jelen egyezmény alkalma­zását illetően ellentét támadna, az ellentét két tagból álló döntő bizott­ság elé vitetik, amelynek egy-egy tagját az érdekelt felek jelölik ki. Véleményeltérés esetében a válasz­tott bírák döntőbírót választanak, aki a véleményeltérést eldönti. A döntő bizottság határozata a felekre kötelező. Article 19. La présente convention restera en vigueur jusqu'au remboursement intégral des titres de l'ancienne dette 19. cikk. Ez az egyezmény a jelen rendel­kezések tárgyát tevő régi osztrák és régi magyar államadósság címletei-

Next

/
Oldalképek
Tartalom