Nemzetgyűlési irományok, 1920. VI. kötet • 156., XXXIII-XXXVII. sz.

Irományszámok - 1920-156. Törvényjavaslat az Északamerikai Egyesült Államokkal, a Brit Birodalommal, Franciaországgal, Olaszországgal és Japánnal, továbbá Belgiummal, Kinával, Kubával, Görögországgal, Nikaraguával, Panamával, Lengyelországgal, Portugáliával, Romániával, a Szerb-Horvát-Szlovén Állammal, Sziámmal és - Cseh-Szlovák-országgal 1920. évi június hó 4. napján a Trianonban kötött békeszerződés becikkelyezéséről

332 156. szám. changent rien à la vérité historique essentielle; à savoir que, durant de longues années, tous les efforts de la politique magyare ont tendu à étouffer la voix des minorités ethni­ques. Fidèles à l'esprit dont elles se sont inspirées en traçant les frontières fixées par le Traité, les Puissances alliées et associées se sont cepen­dant préoccupées du cas où la fron­tière ainsi tracée ne correspondrait pas partout avec précision aux exi­gences ethniques ou économiques. Peut-être une enquête menée sur place fera-t-elle apparaître la néces­sité de déplacer, en certains endroits, la limite prévue par le Traité. Pa­reille enquête ne saurait être actuel­lement poursuivie sans retarder in­définiment la conclusion d'une paix à laquelle l'Europe entière aspire. Mais lorsque les Commissions de délimitation auront commencé leur travail, si elles estiment que les dis­positions du Traité créent quelque part, comme il est dit plus hant, une injustice qu'il est de l'intérêt général de faire disparaître, il leur sera loisible d'adresser un rapport à ce sujet au Conseil de la Société des Nations. Dans ce cas, les Puis­sances alliées et associées acceptent que le Conseil de la Société puisse, si une des parties en cause le lui demande, offrir ses bons offices pour rectifier à l'amiable le tracé primi­tif, dans les mêmes conditions, aux endroits où une modification aura été jugée désirable par une Concus­sion de délimitation. Les Puissances alliées et associées ont confiance que cette procédure fournit une méthode convenable pour corriger, dans le tracé des frontières, toute injustice contre laquelle des objec­tions fondées pourraient être for­mulées. Dans le cas de la Ruthénie, les Principales Puissances alliées et associées n'ont pas arrêté leur déci­volt, hogy a nemzeti kisebbségek hangját elfojtsa. A Szövetséges és Társult Hatalmak azonban nem feledkeztek meg arról a gondolatról, amely eket a határok kiszabásakor vezette és foglalkoztak azzal az eshetőséggel is, hogy az így megállapított határ esetleg nem telel meg mindenütt teljesen a néprajzi vagy gazdasági kívánalmaknak. A hely­színén megejtett vizsgálat esetleg szükségessé fogja tenni, hogy egyes helyeken a Szerződésben megállapí­tott határt áthelyezzék. Ilyen vizsgá­latot azonban nem lehet ma lefoly­tatni, mert ez bizonytalan időre ki­tolná a béke megkötését, pedig ezt egész Európa sóvárogja. De, majd ha a Határbizottságok megkezdték mun­kájukat, ha úgy vélik, hogy a Szerződós intézkedései, mint fentebb mondottuk, valahol igazságtalanok, s hogy ennek az igazságtalanságnak orvoslása köz­érdek, módjukban lesz erről jelentést tenni a Nemzetek Szövetsége Taná­csának. Ebben az esetben a Szövet­séges és Társult Hatalmak hozzá­járulnak, hogy, ha az egyik érdekelt fél kéri, a Szövetség Tanácsa fel­ajánlhassa jó szolgálatait abból a célból, hogy az eredeti határt ugyan­azon feltételek mellett, békés úton megváltoztassa ott, ahol annak meg­vált oztatását valamelyik Határ­bízottság kívánatosnak mondja. A Szövetséges és Társult Hatalmak bíznak benne hogy ez az elj arás megfelelő módot nyújt minden igaz­ságtalan határvonal kiigazítására, ha azok ellen alapos ellenvetést lehet tenni. A rutén területre vonatkozó el­határozásukban a Szövetséges ós Társult Hatalmak teljes tudatában

Next

/
Oldalképek
Tartalom