Képviselőházi irományok, 1910. XXXVIII. kötet • 973-989. sz.
Irományszámok - 1910-978. A képviselőház igazságügyi bizottságának jelentése a váltójog egységesítésére vonatkozó 964. és 965. számú két törvényjavaslat tárgyában
160 97b. szám est question á l'article 47, alinéa 1, 2°, et a l'article 48, 2°, du Réglement, seront de six pour cent pour les lettres de change qui sönt á la fois émises et payables sur son territoire. Cetté disposition sera reeonnue par les autres Etats. Le taux de l'intérét a courir á partir d'une action en justice est déterminó librement par la législation de l'Etat oú l'action est intentée. Toutefois, le défendeur ne peut réclamer le remboursement des intéréts qu'il a payós que jusqu'á concurrence du taux ordinaire de cinq ou de six pour cent. Article 13. Chaque Etát contractant est libre de dócider que, dans le cas de déchéance ou de prescription, il subsistera sur son territoire une action contre le tireur qui n'a pas fait provision ou contre un tireur ou un endosseur qüi se seraient enrichis injustement. La mérne facultó existe, en cas de prescription, en ce qui concerne l'accepteur qui a recu provision ou se serait enrichi injustement. Article 14. La question de savoir si le tireur est obligé de fournir provision á l'óchéance et si le porteur a des droits spóciaux sur cetté provision resté en dehors du Reglement et de la présente Convention. Article 15. Chaque Etát contractant peut, pour le cas d'une lettre de change payable sur son territoire, rógler les conséquences de la perte de cetté lettre, notamment au point de vue de l'émission d'une nouvelle lettre, du droit d'obtenir le paiement ou de taire ouvrir une procédure d'annulation. Les autres Etats ont la facultó de déterminer les conditions sous lesquelles amelyről a Szabályzat 47. cikke I. bekezdésének 2. pontjában és 48. cikkének 2. pontjában van szó, a területért kiállított és ugyanott fizetendő váltók tekintetében hat százalókra rúgjon. A többi Állam ezt a rendelkezést el fogjaismerni. A kereset beadásától folyó kamatnak kamatlábát annak az Államnak törvényhozása határozza meg, ahol a keresetet indították. Mindazonáltal az alperes annak a kamatnak megtérítését,, amelyet fizetett, csak a rendes öt vagy hat százalékos kamatláb szerint követelheti. 13. cikk. Mindegyik szerződő Állam kimondhatja, hogy a visszkereset fenntartására szükséges cselekmények elmulasztásának vagy az elévülésnek esetében a kereseti jog területén fennmarad oly kibocsátó ellen, aki nem adott fedezetet, vagy az oly kibocsátó ós forgatóellen, aki jogalap nélkül gazdagodnék. Ugyanez állapítható meg elévülés esetében oly elfogadó ellen, aki fedezetet kapott vagy jogalap nélkül gazdagodnék, 14. cikk. Azt a kérdést, vájjon a kibocsátó* köteles-e a lejáratkor fedezetet adni és vájjon a váltóbirtokosnak erre a. fedezetre külön jogai vannak-e, a Szabályzat és a jelen Egyezmény neo> érinti. 15. cikk. Mindegyik szerződő Állam szabályozhatja a területén fizetendő váltók elveszésének következményeit, nevezetesen új váltó kibocsátásának, a fizetés kieszközlésére vonatkozó jognak vagy a megsemmisítő eljárás megindításának szempontjából. A többi Állam meghatározhatja azokat a feltételeket, amelyek mellett azt