Képviselőházi irományok, 1910. XXXVIII. kötet • 973-989. sz.
Irományszámok - 1910-978. A képviselőház igazságügyi bizottságának jelentése a váltójog egységesítésére vonatkozó 964. és 965. számú két törvényjavaslat tárgyában
978. szám. 161 ils reconnaitront les décisions judiciaires rendues en conformitó de l'alinéa prócédent. Article 16. C'est a la lógislation de chaque Etát qu'il appartient de déterminer les causes d'interruption et de suspension de la prescription des actions rósultant d'une lettre de change dönt ses tribunaux ont a connaítre. Les autres Etats ont la facultó de déterminer les conditions auxquelles ils reconnaitront de pareilles causes. II en est de mérne de l'effet d'une action comme moyen de fairé courir le délai de prescription próvu par l'article 70, alinóa 3, du Reglement. Article 17. Chaque Etát contractant a la facultó de prescrire que certains jours ouvrables seront assimilés aux jours fóriós légaux en ce qui concerne la prósentation a l'acceptation ou au paiement et tous autres actes relatifs a la lettre de change. Article 18. Chaque Etát contractant a la facultó de ne pas reconnaitre la validitó de Tengagement pris en matiére de lettre de change par l'un de ses ressortissants et qui ne serait tenu pour valable dans le territoire des autres Etats contractants que par application de l'article 74, alinéa 2, du Réglement. Article 19. Les Etats contractants ne peuvent subordonner a l'observation des dispositions sur le timbre la validitó des engagements pris en matiére de lettre de change ou l'exercice des droits qui en découlent. Ils peuvent-, toutefois, suspendre l'exercice de ces droits jusqu'á l'aquitKépv. iromány. 1910—1915 XXXVm. kötet. előbbi bekezdés értelmében hozott bírói határozatokat el fogja ismerni. 16. cikk. Mindegyik szerződő. Állam törvényhozására tartozik, hogy az elévülésfélbeszakításának vagy nyugvásának okait megállapítsa azokra a váltókeresetekre nézve, amelyeknek elbírálására bíróságai vannak hivatva. A többi Állam megállapíthatja azokat a feltóteleket, amelyek mellett, ezeket az okokat el fogja ismerni. Ugyanez áll valamely cselekménynek, mint a Szabályzat 70. cikke 3. bekezdésében megállapított elévülési időt folyamatba tevő eszköznek hatására nézve is. 17. cikk. Mindegyik szerződő Állam akként rendelkezhetik, hogy a váltónak elfogadás vagy fizetés végetti bemutatását és a váltóra vonatkozó más cselekményeket illetőleg bizonyos hétköznapok a törvényes szünetnapokkal egyenlők. 18. cikk. Mindegyik szerződő Állam fenntartja, magának azt a jogot, hogyne ismerj & el a saját állampolgára által vállalt oly váltókötelezettsógnek érvényességét, amely a többi szerződő Állam térületén csakis a Szabályzat 74. cikkének második bekezdésében foglalt rendelkezés alkalmazásával volna érvényesnek tekinthető. 10. cikk. A szerződő Államok a váltókötelezettségek érvényességét vagy a belőlük folyó jogok gyakorlását nem tehetik függővé a bólyegszabályok megtartásától. Mindazonáltal e jogok gyakorlását a náluk megszabott bólyegkötelezettség: 21