Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.
Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában
CLXV. szám. 17 Article 8. 8. cikk. Les Puissances contractantes sönt d'accord pour recommander l'application, dans les cireonstances qui le permettent, d'une médiation spéciale sous la forme suivante. En cas de différend grave compromettant la paix, les Etats en conflit choisissent respectivement une Puissance á laquelle ils confient la mission d'entrer en rapport direct avec la Puissance choisie d'autre part, a l'effet de próvenir la rupture des relations pacifiques. Pendant la durée de ce mandat dönt le terme, sauf stipulation contraire, ne peut excéder trente jours, les Etats en litige cessent tout rapport direct au sujet du conflit, lequel est considéró comme déféré exclusivement aux Puissances médiatrices. Celles-ci doivent appliquer tous leurs efforts á rógler le différend. En cas de rupture effective des relations pacifiques, ces Puissances demeurent chargées de la mission commune de profiter de toute occasion pour rótablir la paix. TITRE TII. Des Commissions internationales d'enquéte. Article 9. • Dans les ligites d'ordre international n'engageant ni l'honneur ni des intéréts essen tiels et provenant d'une divergence d'appréciation sur des points de fait, les Puissances contractantes jugent utile et désirable que les Parties qui n'auraient pu se mettre d'accord par les voies diplomatiques instituent, en tant que les cireonstances le permettront, une Commission internationale d'enquéte chargée de faciliter la solution de A szerződő Hatalmak egyetértőleg ajánlják, hogy ha a körülmények megengedik, különleges közvetítés nyerjen az alábbi alakban alkalmazást. Ha komoly, a békét veszélyeztető vitás kérdés merül fel, a viszálykodó Államok mindegyike egyegy Hatalmat választ és ezt azzal a feladattal bizza meg, hogy a másik fél részéről választott Hatalommal — a békés vonatkozások megszakításának megelőzése végett — közvetlen érintkezésbe lépjen. E megbízás fennállása alatt — amelynek tartama ellenkező kikötés hiányában harminc napot túl nem haladhat — a viszálykodó Államok egymással a viszály tekintetében minden közvetlen érintkezést megszüntetnek és a viszályt kizárólag a közvetítő Hatalmak elé utaltnak tekintik. Az utóbbiaknak a vitás kérdés kiegyenlítésére minden erejökkel törekedniök kell. A békés érintkezés tényleges megszakításának esetében e Hatalmakat továbbra is terheli az a közös feladat, hogy a béke helyreállítására minden alkalmat felhasználjanak. ! "••' III. OZÍM. A nemzetközi vizsgáló bizottságokról. 9. cikk. . Oly nemzetközi jellegű vitás ügyekben, amelyek sem a becsületet nem érintik, sem lényeges érdekeket nem érintenek és amelyek a ténykérdések fölött keletkezett nézeteltérések folytán merülnek fel, a szerződő Hatalmak hasznosnak és kívánatosnak tartják, hogy a Felek, ha diplomáciai úton megegyezésre nem juthattak, küldjenek ki, amennyire a kö rülmények engedik, nemzetközi Vizsgáló Bizottságot, amelynek feladata Képv. iromány. 1910—1915. XXIX. kötet. ;-: