Képviselőházi irományok, 1910. XXV. kötet • 747-764., CXXXI-CXXXVIII. sz.
Irományszámok - 1910-748. Törvényjavaslat a Japánnal 1912. évi október hó 28-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
126 748. szám. trafic de tous les articles du commerce licité; 3° ils pourront posséder ou louer et occuper les maisons, les manufactures, les magasins, les boutiques et les locaux qui peuvent leur étre nécessaires, et prendre a bail des terrains a l'effet d'y résider ou de les utiliser dans un but licité com mercial, industriel, manufacturier ou autre: 4° ils pourront, sous la réserve de la réciprocité, acquérir et posséder toute sorté d'immeubles qui, d'aprés les lois du Pays, peuvent ou pourront étre acquis ou possédés par les ressortissants d'une autre nation étrangére quelconque, en se conformant toujours aux conditions et restrictions prescrites par lesdites lois: 5° ils jouiront d'une protection et sécuritó constantes et complétes pour leurs personnes et leurs propriétés; ils auront un accés libre et facile auprés des tribunaux de justice pour la poursuite et la défense de leurs droits, et is seront, en outre, admis á fairé valoir leurs réclamations contre l'État et ses organes devant les tribunaux ou autres autorités compétentes. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes seront, sur les territoires de l'autre, exempts de tout service militaire obligatoire, sóit dans 1'armée de térre ou de mer, sóit dans la garde nationale ou la milice, ainsi que de tous emprunts jorcós et de toutes contributions imdosées en lieu et place du service personnel; d'autre part, ils ne seront empéchés d'aucune maniére de remplir les devoirs militaires dans leur propre pays. Ils ne seront astreints á des róquisitions ou contributions militaires, autrement que dans les mémes conditions et sur le mérne pied que les nationaux. Ils ne seront contraints á subir kereskedést űzni, melyeknek forgalomba hozatala meg van engedve; 3. a házakat, az ipartelepeket, a raktárakat, az üzlethelyiségeket és az egyéb helyiségeket, a melyekre szükségük lehet, birtokolhatják vagy bérelhetik és elfoglalhatják és földeket bérbevehetnek a végből, hogy ott letelepedjenek, vagy azokat megengedett kereskedelmi, ipari, gyári vagy más czélokra felhasználják; 4. a viszonosság feltétele mellett mindenféle olyan ingatlant megszerezhetnek ós birtokolhatnak, a mely az ország törvényei értelmében bármel}' más ország alattvalói által megszerezhető és birtokolható, a mennyiben az emiitett törvények által előirt feltételekhez és megszorításokhoz alkalmazkodnak; 5. személyükre és tulajdonukra nézve állandó és teljes oltalmat és biztonságot fognak élvezni; jogaik keresése ós védelme végett szabadon ós akadálytalanul fordulhatnak; a bíróságokhoz, sőt igényeiket az állam és ennek szervei ellen is érvényesíthetik a bíróságok vagy más illetékes hatóságok előtt. A szerződő felek mindegyikének alattvalói fel lesznek mentve a másik fél területein mindenféle katonai szolgálat alól úgy a szárazföldi hadseregben vagy a hadi tengerészetben, mint a nemzetőrségben vagy a nópfölkelósben; úgyszintén mentesek lesznek minden kényszerkölcsön és a személyes szolgálat helyett kirótt mindenféle adózás alól; másfelől semmiképpen sem fognak megakadályoztatni abban, hogy katonai kötelezettségeiknek saját hazájukban eleget tegyenek. Katonai szolgáltatásokra ós adózásokra csak ugyanolyan feltótelek mellett és csak ugyanolyan mértékben lesznek kötelezve, mint a belföldiek. Nem lesznek kötelezve más vagy