Képviselőházi irományok, 1910. XXV. kötet • 747-764., CXXXI-CXXXVIII. sz.
Irományszámok - 1910-748. Törvényjavaslat a Japánnal 1912. évi október hó 28-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
748. szám. 127 des charges ou á payer des impőts, taxes ou contributions, de quelle nature que ce sóit, autres ou plus élevós que ceux qui sönt ou pourront étre imposés aux nationaux ou aux ressortissants de la nation la plus favorisóe. - A r t i c 1 e II. ; Les habitations, magasins, manufactures et boutiques des ressortissants de chacune des Parties contractantes dans les territoires de l'autre, ainsi que tous les locaux qui en dépendent, employés pour des buts licites, seront respectés. II ne sera point permis d'y procéder á des visites domiciliaires ou perquisitions, ni d'examiner ou d'inspecter les livres, papiers ou comptes, sauf dans les conditions et i'ormes prescrites par les lois a l'égard des nationaux euxmémes. Article III. Chacune des Parties contractantes pourra nommer des Consuls généraux, Consuls, Vice-Consuls et Agents consulaires dans tous les ports, villes et places de l'autre, a l'exception des localités oú il y aurait ineonvénient a admettre de tels fonctionnaires consulaires. Cetté exception, toutefois, ne sera pas faite á l'égard de l'une des Parties contractantes sans l'étre également á l'égard de toutes les autres Puissances. Lesdits Consuls généraux, Consuls, Vice-Consuls et Agents consulaires ayant recu l'exequatur ou autre reconnaissance sóit définitivesoiúprovisoire auront, a charge de réciprocitó, le droit d'exercer toutes les fonctions et de jouir de tous les priviléges, exemptions et immunitás qui sönt ou pourront étre accordés aux fonctionnaires consulaires du mérne grade de la nation la plus favorisée. On est nagyobb terhek viselésére, vagy más ós nagyobb adók, illetékek vagy adózások fizetésére, bármilyen természetűek legyenek is ezek, mint a belföldiek vagy a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet alattvalói. II. czikk. Mindegyik szerződő fél alattvalói- • nak a másik fél területein lévő lakhelyiségei, raktárai, gyárai ós üzleti helyiségei, valamint az ezekhez tartozó ós megengedett czélokra szolgáló helyiségek sértetlenek lesznek. Mindezen helyiségekben házkutatást vagy vizsgálatot tartani, a könyveket, iratokat vagy számlákat megvizsgálni és megtekinteni csakis olyan feltételek és módozatok mellett lehet, a melyeket a törvények magukra a belföldiekre nézve előirnak. III. czikk. Mindegyik szerződő félnek jogában áll a másik fél minden kikötőjébe, városába és helyére főkonzulokat, konzulokat, alkonzulokat, ós konzuli ügynököket kinevezni, azon helységek kivételével, a hol az ily konzuli tisztviselőknek bebocsátása meg nem felelő volna. Ez a kivétel mindazonáltal a szerződő felek valamelyikével szemben csak úgy fog alkalmaztatni, ha az összes többi hatalmasságokkal szemben is egyaránt alkalmazást nyer. Az emiitett fő konzulok nak, konzuloknak, alkonzuloknak és konzuli ügyvivőknek, mihelyt a működési engedélyt megkapták vagy más végleges avagy ideiglenes elismertetést nyertek, a viszonosság feltétele mellett joguk lesz, hogy összes feladataikat végezhessék ós hogy mindazokat a kiváltságokat, felmentéseket és mentességeket élvezzék, a melyek a legnagyobb kedvezményt élvező