Képviselőházi irományok, 1910. XXI. kötet • 590-632. sz.
Irományszámok - 1910-606. Törvényjavaslat a Kolumbiával 19121. évi márczius hó 23-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
212 606. szám. Dans toutes les questions auxquelles donnerait lieu l'onvertnre, l'adrűinistration et la liquidation de la snccession d'un ressortissant d'une des Parties contractantes dans les territoires de l'autre, les fonctionnaires consulaires respectifs sönt autorisés de représenter personnellement ou moyennant un délégué á nommer par eux les héritiers ou légataires absents, jusqu'á ee que ceux-ci n'auraient pas nőmmé eux mémes un mandataire. Toutefois, pour les affaires qui se rapportent aux successions les fonctionnaires consulaires ne pourront pas étre mis en cause personnellement devant les tribunaux. Du resté, on remettra aux consuls la partié mobiliére de la succession des ressortissants de la Partié contractante qui les a nommés, dés que la procédure prévue par les lois du pays pour sauvegarder les droits des intéressés nationaux aura été achevée. Article 17. S'il s'élevait entre TAul riche-Hongrie et la Colombie un différend sur l'interprétation ou l'applicatíon des dispositions du présent traité ainsi que sur l'application en fait de la clause de la nation la plus favorisóe, le litige, si l'une des Parties contractantes en fait la demande, sera régié par voie d'arbitrage. Article 18. Les dispositions du présent Traité sönt appliquées á tous les pays qui appartiennent a présent ou appartiendront á l'avenir au territoire douanier conventionnel des deux Etats de la Monarchie austro-hongroise. Article 19. Le présent Traité entrera en vigueur deux mois aprés Féehange des ratifications. L'Autriche-Hongrie et la Mindazokban a kérdésekben, a melyek a szerződő felek egyikének alattvalói után a másik fél területein hátramaradt hagyatéknak megnyílása, kezelése és folyósitása folytán merültek fel, az illető konzuli tisztviselők jogositva vannak a távollevő örökösöket és hagyományosokat akár személyesen, akár általuk kijelölt kiküldött által képviselni mindaddig, a mig az örökösök maguk megbízottat nem jelöltek ki. A konzuli tisztviselők a hagyatékra vonatkozó ügyekben saját személyükben a biróságok előtt perbe nem vonhatók. A szerződő felek alattvalói után maradt hagyatéknak ingó része egyébiránt az illető szerződő fél által kinevezett konzuloknak azonnal ki fog adatni, mihelyt a belföldi érdekeltek jogainak megóvása végett az ország törvényeiben előirt eljárás befejezést nyert. 17. czikk. Ha Ausztria-Magyarország és Kolumbia között a jelen szerződós rendelkezéseinek értelmezése vagy alkalmazása, úgyszintén a legnagyobb kedvezmény záradókának alkalmazása körül nézeteltérés támad, akkor a vitás ügy, ha az egyik szerződő fél kivánja, választott biróság döntése alá fog bocsáttatni. 18. czikk. A jelen szerződés határozmányai kiterjednek mindazon országokra, a melyek az osztrák-magyar monarchia két államának szerződéses vámterületéhez jelenleg tartoznak, vagy a jövőben tartozni fognak. 19. czikk. A jelen szerződés a megerősitő okiratok kicserélése után két hónappal lép érvénybe. Ausztria-Magyar-