Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.
Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
5?2. szám. 15 II sera prétó toute aide et assistance au capitaine et á l'équipage, tant pour leurs personnes que pour le navire et sa cargaison. Les opórations relatives au sauvetage auront lieu conformément aux lois du Pays. Tout ce qui aura été sauvó du navire et de la cargaison, ou les pro duits de ces objets s'ils ont été vendus, sera restitué aux propriétaires ou á leurs ayants cause, et il ne sera payé de frais de sauvetage plus forts que ceux auxquels les nationaux seraient assujettis en pareil cas. II sera permis aux fonctionnaires consulaires de surveiller la réparation, le ravitaillement et la vente des bátiments nationaux óchoués ou naufragés. Les Parties contractantes conviennent, en outre, que les marchandises sauvées ne seront sujettes au payement d'aucun droit de douane, á moins qu'on ne les destine á la consommation intérieure. Article 18. Les navires autrichiens ou hongrois et leur cargaison jouiront dans les ports bulgares, ainsi que les navires bulgares et leur cargaison jouiront dans les ports autrichiens et hongrois, quant aux taxes et aux autres droits similaires percus á titre rémunóratoire dans les ports, bassins, docks, rades et hávres, et sous tous les autres rapports, du mérne traitement que les navires et marchandises nationaux et ceux appartenant a la nation la plus favorisée. Article 19. Le présent Traitó s'étend á tous les Pays qui appartiennent a présent ou appartiendront á l'avenir au territoire douanier conventionnel des A kapitány és a legénység úgy személyükre, mint a hajóra és rakományára nézve minden segélyben és támogatásban részesitendők. A mentési műveletek az illető ország törvényei szerint fognak végrehajtatni. Mindaz a mi a hajóból és rakományából meg lesz mentve, avagy az ezen tárgyak netáni eladásából befolyt összegek, vissza fognak adatni a tulajdonosoknak vagy meghatalmazottaiknak és nem lesz magasabb mentési költségek fizetésének helye, mint amelyek fizetésére hasonló esetben a nemzetbeliek volnának kötelezve. A konzuli tisztviselőknek meg lesz engedve a megfeneklett vagy hajótörést szenvedett saját nemzetbeli hajók javitását, felszerelését és eladását ellenőrizni. A szerződő felek azonfelül megegyeznek az iránt, hogy a megmentett árúk után, feltéve, hogy nem lesznek belfogyasztás czéljaira fordítva, semmiféle vámilletéket sem kell fizetni. 18. czikk. Az osztrák és a magyar hajók ós rakományaik a bulgár kikötőkben, viszont a bulgár hajók és rakományaik az osztrák és a magyar kikötőkben az illetékek és más hasonló dijak tekintetében, amelyek a kikötőkben, medenczékben, dokkokban, révekben ós öblökben a használat fejében szedetnek, valamint minden mái tekintetben ugyanolyan elbánásban fognak részesülni, mint a nemzetbeli és mint a legnagyobb kedvezményt élvező nemzethez tartozó hajók és árúk. 19. czikk. A jelen szerződés kiterjed mindazokra az országokra, amelyek az osztrák-magyar monarchia két államának szerződéses vámterületéhez