Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.

Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

5?2. szám. 15 II sera prétó toute aide et assis­tance au capitaine et á l'équipage, tant pour leurs personnes que pour le navire et sa cargaison. Les opó­rations relatives au sauvetage auront lieu conformément aux lois du Pays. Tout ce qui aura été sauvó du na­vire et de la cargaison, ou les pro duits de ces objets s'ils ont été ven­dus, sera restitué aux propriétaires ou á leurs ayants cause, et il ne sera payé de frais de sauvetage plus forts que ceux auxquels les nationaux se­raient assujettis en pareil cas. II sera permis aux fonctionnaires consulaires de surveiller la réparation, le ravitaillement et la vente des bá­timents nationaux óchoués ou nauf­ragés. Les Parties contractantes convien­nent, en outre, que les marchandises sauvées ne seront sujettes au paye­ment d'aucun droit de douane, á moins qu'on ne les destine á la consom­mation intérieure. Article 18. Les navires autrichiens ou hon­grois et leur cargaison jouiront dans les ports bulgares, ainsi que les na­vires bulgares et leur cargaison joui­ront dans les ports autrichiens et hongrois, quant aux taxes et aux autres droits similaires percus á titre rémunóratoire dans les ports, bassins, docks, rades et hávres, et sous tous les autres rapports, du mérne traitement que les navires et marchandises na­tionaux et ceux appartenant a la na­tion la plus favorisée. Article 19. Le présent Traitó s'étend á tous les Pays qui appartiennent a présent ou appartiendront á l'avenir au ter­ritoire douanier conventionnel des A kapitány és a legénység úgy személyükre, mint a hajóra és rako­mányára nézve minden segélyben és támogatásban részesitendők. A men­tési műveletek az illető ország tör­vényei szerint fognak végrehajtatni. Mindaz a mi a hajóból és rakomá­nyából meg lesz mentve, avagy az ezen tárgyak netáni eladásából befolyt összegek, vissza fognak adatni a tulajdonosoknak vagy meghatalma­zottaiknak és nem lesz magasabb men­tési költségek fizetésének helye, mint amelyek fizetésére hasonló esetben a nemzetbeliek volnának kötelezve. A konzuli tisztviselőknek meg lesz engedve a megfeneklett vagy hajótörést szenvedett saját nemzet­beli hajók javitását, felszerelését és eladását ellenőrizni. A szerződő felek azonfelül meg­egyeznek az iránt, hogy a meg­mentett árúk után, feltéve, hogy nem lesznek belfogyasztás czéljaira for­dítva, semmiféle vámilletéket sem kell fizetni. 18. czikk. Az osztrák és a magyar hajók ós rakományaik a bulgár kikötőkben, viszont a bulgár hajók és rakomá­nyaik az osztrák és a magyar kikö­tőkben az illetékek és más hasonló dijak tekintetében, amelyek a kikö­tőkben, medenczékben, dokkokban, révekben ós öblökben a használat fejében szedetnek, valamint minden mái tekintetben ugyanolyan elbánás­ban fognak részesülni, mint a nem­zetbeli és mint a legnagyobb kedvez­ményt élvező nemzethez tartozó hajók és árúk. 19. czikk. A jelen szerződés kiterjed mind­azokra az országokra, amelyek az osztrák-magyar monarchia két álla­mának szerződéses vámterületéhez

Next

/
Oldalképek
Tartalom