Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.

Irományszámok - 1910-XLV. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában

. XL V szám. 397 Seront de mérne á la charge dú •Gou verném ont requérant les frais du tiansit á travers les territoires de l'autre Partié contractante d'nn indi­vidu dönt l'extradition ou la remise temporaire aurait été accordóe au Gou verne ment requérant par une tieree Puissance. De mérne les frais de la remise temporaire mentionnée a l'article 10, seront supportés parTEtát requérant. L'Etat requérant remboursera óga­lement les indemnités aceordées aux experts dönt l'intervention aura été jugée nécessaire dans une cause pénale. Article 20. Les Parties contractantes s'enga­gent á se eommuniquer réciproque­ment tons les arréts prononcés par les tribunaux de l'une des Parties contractantes contre les ressortissants de l'autre pour des actions punissables ayant entraíné une eondamnation de plus de trois mois de prison. Gette communication aura lieu moyennanfc l'envoi par la voie diplomatique d'un extráit du jugement devenu dófinitif. Communication sera donnóe par l'Etat qui aura obtenu l'extradition d'un nialíaiteur, du résultat défínitif des poursuites criminelles. Article 21. Les lettres rogatoires en matiére pénale et leurs annexes ainsi que les actes á eommuniquer en vertu des articles 6 et 18 seront accompagnés pour l'Autriche d'une traduction allé­in ande ou francaise, pour la Hongrie d'une traduction bongroise ou fran­caise, pour la Serbie d'une traduc­tion serbe, francaise ou allemande, si ces piéces ne sönt pas rédigées dans une de ces langues ou dans la langue du tribunal requis; ces traduc­tions seront expédiées sans frais. Les réponses aux commissions rogatoires et les piéces dressóes en exécution des commissions rogatoires, ainsi que les actes & transmettre en A megkereső kormányt terhelik az ő részére valamely harmadik ha­talmasság részéről kiadott vagy ideig­lenesen átadott egyénnek a másik szerződő fél területein átszállításából felmerülő költségek is. A 10. cikkben említett ideiglenes átadás költségeit szintén a megkereső állam viseli. Ugyancsak á megkereső állam téríti meg s. megállapított já­randóságokat azon szakértők részére, akiknek közreműködése valamely bűnügyben szükségessé vált. 20. cikk. A szerződő felek kötelezik magu­kat, hogy kölcsönösen közölni fogják egymással a szerződő felek egyiké­nek bíróságai által a másiknak állampolgárai ellen büntetendő cse­lekmények miatt hozott mindazokat a határozatokat, amelyek három hó­napnál hosszabb szabadságvesztés­büntetésre szólnak. Ez a közlés a jogerőre emelkedett ítélet kivonatá­nak átküldésével diplomáciai úton történik. Az az állam, amelynek valamely bűntettest kiadtak, a bűn­vádi eljárás végleges eredményéről értesítést ad. , 21. cikk A bűnügyi megkeresésekhez és mellékleteikhez, valamint a 6 ós 18. oikkek értelmében közlendő ügyira­tokhoz Ausztria részére német vagy francia fordításokat, Magyarország részére magyar vagy francia fordítá­sokat, Szerbia részére szerb, francia vagy német fordításokat kell csa­tolni, hacsak ezek az iratok nincse­nek e nyelvek egyikén vagy a meg­keresett bíróság nyelvén szerkesztve; az említett fordítások kiállítása költ­ségmentesen történik. A megkeresésekre adott válaszo­kat ós a megkeresések teljesítése folytán keletkezett iratokat, valamint a 16, cikk értékűteken átküidendő

Next

/
Oldalképek
Tartalom