Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.
Irományszámok - 1910-XLV. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában
. XL V szám. 397 Seront de mérne á la charge dú •Gou verném ont requérant les frais du tiansit á travers les territoires de l'autre Partié contractante d'nn individu dönt l'extradition ou la remise temporaire aurait été accordóe au Gou verne ment requérant par une tieree Puissance. De mérne les frais de la remise temporaire mentionnée a l'article 10, seront supportés parTEtát requérant. L'Etat requérant remboursera ógalement les indemnités aceordées aux experts dönt l'intervention aura été jugée nécessaire dans une cause pénale. Article 20. Les Parties contractantes s'engagent á se eommuniquer réciproquement tons les arréts prononcés par les tribunaux de l'une des Parties contractantes contre les ressortissants de l'autre pour des actions punissables ayant entraíné une eondamnation de plus de trois mois de prison. Gette communication aura lieu moyennanfc l'envoi par la voie diplomatique d'un extráit du jugement devenu dófinitif. Communication sera donnóe par l'Etat qui aura obtenu l'extradition d'un nialíaiteur, du résultat défínitif des poursuites criminelles. Article 21. Les lettres rogatoires en matiére pénale et leurs annexes ainsi que les actes á eommuniquer en vertu des articles 6 et 18 seront accompagnés pour l'Autriche d'une traduction alléin ande ou francaise, pour la Hongrie d'une traduction bongroise ou francaise, pour la Serbie d'une traduction serbe, francaise ou allemande, si ces piéces ne sönt pas rédigées dans une de ces langues ou dans la langue du tribunal requis; ces traductions seront expédiées sans frais. Les réponses aux commissions rogatoires et les piéces dressóes en exécution des commissions rogatoires, ainsi que les actes & transmettre en A megkereső kormányt terhelik az ő részére valamely harmadik hatalmasság részéről kiadott vagy ideiglenesen átadott egyénnek a másik szerződő fél területein átszállításából felmerülő költségek is. A 10. cikkben említett ideiglenes átadás költségeit szintén a megkereső állam viseli. Ugyancsak á megkereső állam téríti meg s. megállapított járandóságokat azon szakértők részére, akiknek közreműködése valamely bűnügyben szükségessé vált. 20. cikk. A szerződő felek kötelezik magukat, hogy kölcsönösen közölni fogják egymással a szerződő felek egyikének bíróságai által a másiknak állampolgárai ellen büntetendő cselekmények miatt hozott mindazokat a határozatokat, amelyek három hónapnál hosszabb szabadságvesztésbüntetésre szólnak. Ez a közlés a jogerőre emelkedett ítélet kivonatának átküldésével diplomáciai úton történik. Az az állam, amelynek valamely bűntettest kiadtak, a bűnvádi eljárás végleges eredményéről értesítést ad. , 21. cikk A bűnügyi megkeresésekhez és mellékleteikhez, valamint a 6 ós 18. oikkek értelmében közlendő ügyiratokhoz Ausztria részére német vagy francia fordításokat, Magyarország részére magyar vagy francia fordításokat, Szerbia részére szerb, francia vagy német fordításokat kell csatolni, hacsak ezek az iratok nincsenek e nyelvek egyikén vagy a megkeresett bíróság nyelvén szerkesztve; az említett fordítások kiállítása költségmentesen történik. A megkeresésekre adott válaszokat ós a megkeresések teljesítése folytán keletkezett iratokat, valamint a 16, cikk értékűteken átküidendő