Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.
Irományszámok - 1910-XLV. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában
LXV. szám. 389 et la gravité du fait incriminé ainsi que sa dénomination et le texte de la loi pénale, en vigueur dans le pays requérant, qui est applicable á l'infraction dönt il s'agit et qui contient la peine qu'elle entraine. Lorsqu'il s'agit de délits contre la propriétó, il sera indiqué toujours le montant du dommage réel ou de oelui que le malfaiteur a voulu causer. Ces piéces seront expédiées en originál ou en copie lógalisée par le tribunal ou par toute autre autorité competente du pays requérant; elles seront, autant que possible, aocompagnées du signalement de l'individu réclamé ou d'autres données pouvant servir á vérifier son identité. Dans le cas ou il y aura doute sur la question de savoir si l'infraction, objet de la poursuite, rentre dans les prévisions de la présente Convention, des explications seront demandées au Gouvernement requérant, et l'extradition ne sera accordée que lorsque les explications fournies seront de nature á ócarter ces doutes. II est entendu que, pour prévenir l'óventualitó d'une óvásion, le Gouvernement requis ordonnera, aussitöt qu'il aura regu les documents désignés ci-dessus, l'arrestation de l'inculpé, tout en se réservant la décision sur la demande d'extradition. Dans le cas oú des explications auraient été demandées relativement a l'extradition, l'individu arrété pourra étre élargi, si les explications n'ont pas été données au Gouvernement requis dans le délai d'un mois á partir du jour oú la demande en sera parvenue au Gouvernement requérant. Article 7. L'arrestation provisoire aura lieu non seulement sur la produetion d'un terhére rótt cselekmény természete és súlyossága, valamint megnevezése és a megkereső országban érvényes büntetőtörvénynek az a szövege meg van jelölve, amely a kérdéses büntetendő cselekményre alkalmazható ós amely megbatározza az arra kiszabható büntetést is. . Ha vagyon ellen irányuló büntetendő cselekményekről van szó, mindig meg kell jelölni a valódi kárnak vagy annak a kárnak összegét, amelyet a bűntettes okozni akart. Az említett iratokat a megkereső állam bírósága vagy bármely más illetékes hatósága eredetiben vagy hitelesített másolatban adja ki; ezeket az iratokat, ha csak lehet, föl kell szerelni a kikért egyén személyleírásával vagy más oly adatokkal, amelyek személyazonosságának igazolására szolgálhatnak. Abban az esetben, ha kétséges, vájjon az eljárás tárgyául szolgáló büntetendő cselekmény a jelen egyezmény rendelkezései alá esik-e, a megkereső kormánytól felvilágosításokat kell kérni ós a kiadatást csak akkor kell engedélyezni, ha a nyert felvilágosítások alkalmasak a kétségek eloszlatására. A megkeresett kormány a szökés lehetőségének elhárítása végett a terhelt letartóztatását természetesen mindjárt elrendeli, mihelyt megkapja a fentjelzett okiratokat, fenntartván azonban a maga részére a kiadatási megkeresés felett a határozathozatalt. Abban az esetben, ha a kiadatásra vonatkozólag felvilágosításokat kértek, a letartóztatott egyén szabadon bocsátható, ha a felvilágosításokat a kiadatás végett megkeresett kormány részére nem adták meg egy hónap alatt attól a naptól számítva, amikor az arra vonatkozó kérelem a megkereső kormányhoz megérkezett. 7. cikk. Előzetes letartóztatásnak nemcsak a ü. cikkben említett okiratok vala-