Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.

Irományszámok - 1910-XLV. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában

LXV. szám. 389 et la gravité du fait incriminé ainsi que sa dénomination et le texte de la loi pénale, en vigueur dans le pays requérant, qui est applicable á l'in­fraction dönt il s'agit et qui contient la peine qu'elle entraine. Lorsqu'il s'agit de délits contre la propriétó, il sera indiqué toujours le montant du dommage réel ou de oelui que le malfaiteur a voulu causer. Ces piéces seront expédiées en originál ou en copie lógalisée par le tribunal ou par toute autre autorité competente du pays requérant; elles seront, autant que possible, aocompag­nées du signalement de l'individu réc­lamé ou d'autres données pouvant ser­vir á vérifier son identité. Dans le cas ou il y aura doute sur la question de savoir si l'infraction, objet de la poursuite, rentre dans les prévisions de la présente Convention, des ex­plications seront demandées au Gou­vernement requérant, et l'extradition ne sera accordée que lorsque les explications fournies seront de nature á ócarter ces doutes. II est entendu que, pour prévenir l'óventualitó d'une óvásion, le Gouvernement requis ordonnera, aussitöt qu'il aura regu les documents désignés ci-dessus, l'arrestation de l'inculpé, tout en se réservant la décision sur la demande d'extradition. Dans le cas oú des explications auraient été demandées relativement a l'extradition, l'individu arrété pourra étre élargi, si les expli­cations n'ont pas été données au Gouvernement requis dans le délai d'un mois á partir du jour oú la demande en sera parvenue au Gou­vernement requérant. Article 7. L'arrestation provisoire aura lieu non seulement sur la produetion d'un terhére rótt cselekmény természete és súlyossága, valamint megnevezése és a megkereső országban érvényes bün­tetőtörvénynek az a szövege meg van jelölve, amely a kérdéses büntetendő cselekményre alkalmazható ós amely megbatározza az arra kiszabható büntetést is. . Ha vagyon ellen irányuló bünte­tendő cselekményekről van szó, mindig meg kell jelölni a valódi kárnak vagy annak a kárnak összegét, amelyet a bűntettes okozni akart. Az említett iratokat a megkereső állam bírósága vagy bármely más ille­tékes hatósága eredetiben vagy hite­lesített másolatban adja ki; ezeket az iratokat, ha csak lehet, föl kell sze­relni a kikért egyén személyleírásá­val vagy más oly adatokkal, amelyek személyazonosságának igazolására szolgálhatnak. Abban az esetben, ha kétséges, vájjon az eljárás tárgyául szolgáló büntetendő cselekmény a je­len egyezmény rendelkezései alá esik-e, a megkereső kormánytól fel­világosításokat kell kérni ós a ki­adatást csak akkor kell engedélyezni, ha a nyert felvilágosítások alkalma­sak a kétségek eloszlatására. A meg­keresett kormány a szökés lehetősé­gének elhárítása végett a terhelt le­tartóztatását természetesen mindjárt elrendeli, mihelyt megkapja a fent­jelzett okiratokat, fenntartván azon­ban a maga részére a kiadatási meg­keresés felett a határozathozatalt. Abban az esetben, ha a kiadatásra vonatkozólag felvilágosításokat kér­tek, a letartóztatott egyén szabadon bocsátható, ha a felvilágosításokat a kiadatás végett megkeresett kormány részére nem adták meg egy hónap alatt attól a naptól számítva, ami­kor az arra vonatkozó kérelem a megkereső kormányhoz megérkezett. 7. cikk. Előzetes letartóztatásnak nemcsak a ü. cikkben említett okiratok vala-

Next

/
Oldalképek
Tartalom