Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.

Irományszámok - 1910-XLIV. Törvényjavaslat a polgári eljárás egyes kérdései, a polgári és kereskedelmi ügyekben keletkezett bírósági ítéletek és egyességek végrehajtása, valamint a csődök tekintetében Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában

LXIV. szám. 371 Article 8. Les décisions relatives aux frais et dépens seront rendues exécutoires sans entendre les parties, mais sauf reoours ultérieur de la partié con­damnóe, conformément á la législa­tion du pajs oú l'exécution est pour­suivie. L'autorité compétente pour statuer sur la demande d'exéquatur, se bor­nera á examiner: 1° si, d'aprés la loi du pays oű la condamnation a été prononcée, l'ex­pédition de la décision réunit les oonditions nécessaires a son autben­tieitó, 2° si, d'aprés la mérne loi, la déci­sion est passée en force de chose jugée;_ 3° si le dispositif de la décision est rédigé ou bien s'il est traduit conformément á la régle contenue dans l'article l er , alinéa 2. Pour satisfaire aux conditions pres­crites par l'alinéa précédent, numéros 1 et 2, il suffira d'une déclaration de l'autorité compétente de l'Etat requó­rant, constatant que la décision est passée en force de chose jugée. La déclaration dönt il vient d'étre parié, dóit étre rédigóe ou traduite confor­mément á la régle contenue dans l'article l e , alinéa 2. C. Assistance judiciaire gratuite. Article 9. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes seront admis dans les territoires de l'autre au bé­néfice de l'assistance judiciaire gra­tuite, comme les nationaux eux-mé­mes, en se conformant a la législation 8. cikk. A költségekben és kiadásokban marasztaló határozatok alapján a végrehajtást a felek meghallgatása nélkül kell elrendelni, de elrendelés után a felfolyamodás útja azon ori szag törvényeinek megfelelően, ahol a végrehajtást folyamatba teszik, az elmarasztalt fél számára nyitva marad. Az a hatóság, amely a végre­hajtásikórelem tárgyában a határozat hozatalára illetékes, csak annak vizs­gálatára szorítkozik: 1. vájjon annak az országnak tör­vénye szerint, ahol az elmarasztaló határozat keletkezett, a határozat kiadmánya tartalmazza-e mindazokat a kellékeket, amelyek közhitelességé­hez szükségesek ; 2. vájjon ugyanazon törvény szerint a határozat jogerőre emel­kedett-e ; 3. vájjon a határozat rendelkező része az 1. cikk 2. bekezdésében fog­lalt szabálynak megfelelően van-e szerkesztve vagy fordítással ellátva. Az előbbi bekezdés 1. és 2. pont­jában megszabott előfeltételek telje­sítésének igazolására elég, ha a meg­kereső állam illetékes hatósága tanú­sítványt állít ki arról, hogy a hatá­rozat jogerőre emelkedett. A most említett tanúsítványt az 1. cikk 2. bekezdésében foglalt szabálynak meg­felelően kell szerkeszteni vagy fordí­tással ellátni. C. Szegénységi jog. 9. cikk. A szerződő felek mindegyikének állampolgárai a másik szerződő fél területein épen úgy fognak része­sülni a szegénységi jogban, mint maguk a belföldiek, ha alkalmaz­kodnak azon állam fcörvónyhozá­47*

Next

/
Oldalképek
Tartalom