Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.
Irományszámok - 1910-XLIII. Törvényjavaslat a hagyatékok, a gyámság és a gondnokság, az okiratok hitelesítése és az anyakönyvek tekintetében Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában
362 LXIII. Article 13. Les Parties contractantes s'engagent a se dólivrer réciproquement des expéditions dűment lógalisóes des actes de naissance, de mariage et de décés, ainsi que des actes de légitimation des enfants nés en dehors du • mariage et concernant les ressortissants de l'autre Partié contractante. Lesdites expéditions deü, actes de naissance, de mariage, de décés et de légitimation devront contenir toutes les indications essentielles portées sur les registres et fairé, autant que possible, mention du domicile légal ou du lieu d'origine des personnes auxquelles elles se réfórent. La ródaction et la communication desdites expéditions aura lieu sans frais en la forme usitée dans chaque pays. Cetté communication aura lieu par la voie diplomatique. Si, cependant, ces expéditions étaient reclamées en faveur de particuliers, la rédaction et la communication n'aura lieu gratuitement que lorsqu'ü s'agira d'une personne indigente et que son indigence aura été eertifiée par l'autorité locale compétente. Article 14. Les Agents diplomatiques et les fonctionnaires oonsulaires auront le droit de dresser des actes de naissance et de décés des ressortissants de la Partié contractante qui les a nommés, en tant qu'ils y sönt autorisés par les lois et ordonnances de cetté mérne Patrie. N'est pas altórée par la présente stipulation l'obligatíon imposée par les lois territoriales aux Parties intóressóes de fairé des déclarations de naissance et de décés aux autoritás du pays. szám 13. cikk. A szerződő felek kötelezik magukat, hogy egymásnak kölcsönösen megküldik a születésekről, a házasságkötésekről ós a halálesetekről, valamint a házasságon kívül született gyermekek tör vény esítéséről kiállított okiratoknak kellőképen hitelesített kiadványait, ha ezek az okiratok a másik szerződő fél állampolgáraira vonatkoznak. A születésekről, a házasságkötésekről, a halálesetekről és a törvényesítósekről kiállított okiratok említett kiadványainak tartalmazniok kell az anyakönyvekbe bevezetett összes lényeges adatokat és, hacsak lehet, fel kell tüntetniök az illető személyek illetőségi vagy születési helyét. Az említett kiadványok kiállítása és közlése költségmentesen, az illető országban szokásos alakban történik. A közlés diplomáciai úton megy végbe. Ha azonban az említett kiadványokat magánfelek érdekében kérik, a kiállítás és a közlés csak akkor történik költségmentesen, ha vagyontalan személyről van szó s a vagyontalanságról az illetékes helyi hatóság bizonyítványt állított ki. 14. cikk. A diplomáciai és a konzuli tisztviselők jogosítva vannak, hogy az őket kinevező szerződő fél állampolgárainak születését ós halálesetét anyakönyvezzék, amennyiben erre az említett szerződő fél törvényei és rendeletei szerint felhatalmazvák. Ez a kikötés nem érinti az érdekelt magánfeleknek a helyi törvényekben megszabott azt a kötelességét, hogy az ország hatóságainak a születési és a halálozási eseteket bejelentsék.