Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.

Irományszámok - 1910-XLIII. Törvényjavaslat a hagyatékok, a gyámság és a gondnokság, az okiratok hitelesítése és az anyakönyvek tekintetében Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában

352 XLIII. Article 2. La succession aux biens immobiliers sera régié par les lois du pays dans lequel les immeubles sönt situés, et la connaissanoe de toute demande ou contestation concernant les succes­sions immobiliéres, appartiendra es­clusivement aux tribunaux de ©e pays. Les droits süccessoraux concernant Thoirie mobiliére laissée par un res­sortissant de l'une des Parties con­tractantes dans lesterritoires deTautre, le partage de l'hóirie entre les per­sonnes appelées á la succession, la procédure et la conipétence pour rég­ler la successsion seront exolusive­ment régis par les lois du pays dönt le déíunt était ressortissant a l'époque du décés. Oe principe sera appliqué indistinc­tement, que le défant ait été établi ou simplement de passage dans le pays oú se trouve la succession mobi­liére, ou bien qu'il ne s'y trouvait point a l'époque de son décés, que des ressortissants de ce dernier pays soient appelés a la succession ou que, en dehors de la succession mo­biliére, des immeubles dépendant de la succession soient aussi situés sur le mérne territoire. Seront entendus par droits sücces­soraux : la succession légale, le droit a la legitimé, la succession par tes­tament, le contrat d'héréditó, la dona­tion á cause de mórt, le legs et l'acquisition á l'Etat d'une succession vacante. Si des prétentions sous un titre autre que ceux qui viennent d'étre indiqués, ont, dans le terme prévu par l'article 4, § 4, été ólevóes par les ressortissants ou les habitants du pays oű se trouve la succession, et par devant les tribunaux locaux, la connaissance en appartiendra exclu­sivement á ces tribunaux et elle aura lieu, ainsi que le paiemenfc des som­szám. 2. cikk. Az ingatlan vagyon tekintetében az öröklést annak az országnak tör­vényei szabályozzák, ahol az in­gatlanok fekszenek és az ingatlan hagyatékokra vonatkozó minden­nemű kérelem vagy per elbirálása kizárólag ez ország bíróságainak ha­táskörébe tartozik. A szerződő felek egyikének állam­polgára után a másik szerződő fél területein hátramaradt ingó hagya­tékra vonatkozó öröklési jogokat, a hagyaték felosztását az öröklésre hivatott egyének között, úgyszintén a hagyaték rendezésére vonatkozó eljárást és illetékességet kizárólag annak az országnak törvényei sza­bályozzák, amelynek az elhunyt el­halálozásakor állampolgára volt. Ez az elv egyaránt alkalmazást nyer akár állandóan, akár pedig csak ideiglenesen tartózkodott az elhunyt abban azországban, aholazingó hagya­ték maradt, továbbá akkor is, ha nem az említett országban halt el ós ha az öröklésre ennek az országnak pol­gárai vannak hivatva, vagy ha az ingó hagyatékon kívül a hagyaték­hoz tartozó ingatlanok szintén ugyan­ezen a területen fekszenek. Öröklési jogok alatt érteni kell: a törvényi öröklést, a kötelesrószre vonatkozó jogot, a végrendeleten vagy az öröklési szerződésen alapuló öröklést, a halálesetre szóló ajándé­kozást, a hagyományt ós az állam­nak háramlási jogát az uratlan hagya­tékra. Ha annak az országnak állam­polgárai vagy lakói, amelyben a hagyaték maradt, a 4. cikk 4. pont­jában említett határidőn belül a helyi bíróságok előtt a most megjelöltektől eltérő jogcímen alapuló igényeket jelentenek be, ezeknek elbírálása ki­zárólag e bíróságok hatáskörébe tar­tozik s a döntés, valamint a követelt összegek kifizatóse avagy a kielégí-

Next

/
Oldalképek
Tartalom