Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.
Irományszámok - 1910-XLIII. Törvényjavaslat a hagyatékok, a gyámság és a gondnokság, az okiratok hitelesítése és az anyakönyvek tekintetében Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában
352 XLIII. Article 2. La succession aux biens immobiliers sera régié par les lois du pays dans lequel les immeubles sönt situés, et la connaissanoe de toute demande ou contestation concernant les successions immobiliéres, appartiendra esclusivement aux tribunaux de ©e pays. Les droits süccessoraux concernant Thoirie mobiliére laissée par un ressortissant de l'une des Parties contractantes dans lesterritoires deTautre, le partage de l'hóirie entre les personnes appelées á la succession, la procédure et la conipétence pour régler la successsion seront exolusivement régis par les lois du pays dönt le déíunt était ressortissant a l'époque du décés. Oe principe sera appliqué indistinctement, que le défant ait été établi ou simplement de passage dans le pays oú se trouve la succession mobiliére, ou bien qu'il ne s'y trouvait point a l'époque de son décés, que des ressortissants de ce dernier pays soient appelés a la succession ou que, en dehors de la succession mobiliére, des immeubles dépendant de la succession soient aussi situés sur le mérne territoire. Seront entendus par droits süccessoraux : la succession légale, le droit a la legitimé, la succession par testament, le contrat d'héréditó, la donation á cause de mórt, le legs et l'acquisition á l'Etat d'une succession vacante. Si des prétentions sous un titre autre que ceux qui viennent d'étre indiqués, ont, dans le terme prévu par l'article 4, § 4, été ólevóes par les ressortissants ou les habitants du pays oű se trouve la succession, et par devant les tribunaux locaux, la connaissance en appartiendra exclusivement á ces tribunaux et elle aura lieu, ainsi que le paiemenfc des somszám. 2. cikk. Az ingatlan vagyon tekintetében az öröklést annak az országnak törvényei szabályozzák, ahol az ingatlanok fekszenek és az ingatlan hagyatékokra vonatkozó mindennemű kérelem vagy per elbirálása kizárólag ez ország bíróságainak hatáskörébe tartozik. A szerződő felek egyikének állampolgára után a másik szerződő fél területein hátramaradt ingó hagyatékra vonatkozó öröklési jogokat, a hagyaték felosztását az öröklésre hivatott egyének között, úgyszintén a hagyaték rendezésére vonatkozó eljárást és illetékességet kizárólag annak az országnak törvényei szabályozzák, amelynek az elhunyt elhalálozásakor állampolgára volt. Ez az elv egyaránt alkalmazást nyer akár állandóan, akár pedig csak ideiglenesen tartózkodott az elhunyt abban azországban, aholazingó hagyaték maradt, továbbá akkor is, ha nem az említett országban halt el ós ha az öröklésre ennek az országnak polgárai vannak hivatva, vagy ha az ingó hagyatékon kívül a hagyatékhoz tartozó ingatlanok szintén ugyanezen a területen fekszenek. Öröklési jogok alatt érteni kell: a törvényi öröklést, a kötelesrószre vonatkozó jogot, a végrendeleten vagy az öröklési szerződésen alapuló öröklést, a halálesetre szóló ajándékozást, a hagyományt ós az államnak háramlási jogát az uratlan hagyatékra. Ha annak az országnak állampolgárai vagy lakói, amelyben a hagyaték maradt, a 4. cikk 4. pontjában említett határidőn belül a helyi bíróságok előtt a most megjelöltektől eltérő jogcímen alapuló igényeket jelentenek be, ezeknek elbírálása kizárólag e bíróságok hatáskörébe tartozik s a döntés, valamint a követelt összegek kifizatóse avagy a kielégí-