Képviselőházi irományok, 1910. IX. kötet • 221-275. sz.

Irományszámok - 1910-227. Törvényjavaslat a hadrakelt seregek sebesültjei és betegei sorsának javitása végett Genfben kötött egyezmények beczikkelyezéséről

2^7. De renvoyer dans leur pays, aprés les avoir mis en état d'étre trans­portós ou aprés guórison, les blessés ou malades qu'ils ne voudront pas garder prisonniers; De remettre á un État neutre, du consentement de celui-ci, des blessés ou malades de la partié adverse, a la charge par l'État neutre de les interner jusqu'á la fin des hostilités Árt. 3. Aprés chaque combat, l'occupant du champ de bataille prendra ,des mesures pour rechercher les blessés et pour les fairé protéger, ainsi que les morts, contre le pillage et les mauvais traitements. II veillera á ce que l'inhumation ou l'incinération des morts sóit pré­cédée d'un examen attentif de leurs cadavres. Art. 4. Chaque belligérant enverra, .des qu'il sera possible, aux autoritás de leur pays ou de leur armée les mar­ques ou piéces militaires d'identité trouvées sur les morts et l'ótat nomi­natif des blessés ou malades recueil­lis par lui. Les belligérants se tiendront réciproquement au courant des inter­nements et des mutations, ainsi que des entrées dans les hőpitaux et des décés survenus parmi les blessés et malades en leur pouvoir. Ils recueil­leront tous les objets d'un usage per­sonnel, valeurs, lettres, etc, qui se­ront trouvés sur les champs de bataille ou déláissés par les blessés ou ma­lades décódós dans les établissements et formations sanitaires, pour les fairé szám. . 71 Hogy azokat a sebesülteket és betegeket, a kiket foglyokként meg­tartani nem akarnak, hazájukba visszaküldik, miután őket elszállit­ható állapotba juttatták vagy a gyó­gyulás bekövetkezett; Hogy valamely semleges állam­nak szolgáltatják át, ha az ebbe bele­egyezik, az ellenfél sebesültjeit ós betegeit azzal a kötelezettséggel, hogy őket az ellenségeskedések befejeztéig saját határain belül kell tartania. 3. czikk. Minden ütközet után köteles a csatamezőt elfoglaló fél megtenni az intézkedéseket oly czélból, hogy a sebesülteket felkutassák és ugy ezek, valamint a halottak a fosztogatástól és a bántalmazástól megóvassanak. őrködnie kell a fölött, hogy a halottak eltemetését vagy elhamvasz­tását holttetemeiknek beható vizsgá­lata előzze meg. Mindegyik hadviselő fél a halot­taknál talált ós személyazonosságuk megállapítására szolgáló jegyeket vagy iratokat, úgyszintén az össze­szedett sebesültek vagy betegek lét­számkimutatását átküldi, mihelyt le­hetséges, azok hazájának vagy had­seregének hatóságaihoz. A hadviselő felek kölcsönösen közlik egymással a hatalmukban levő sebesültek és betegek sorában elő­forduló internálásokat ós változtatá­sokat, valamint a kórházakba való befogadásokat és elhalálozásokat. A személyes használatra szolgáló tár­gyakat, értékeket, leveleket stb., a melyek a csatamezőn találtattak vagy a melyeket az egészségügyi intézetekben vagy alakzatokban el­halt sebesültek vagy betegek hátra-

Next

/
Oldalképek
Tartalom