Képviselőházi irományok, 1910. VIII. kötet • 196-220. sz.
Irományszámok - 1910-199. Törvényjavaslat a leánykereskedés elnyomása végett Párizsban létrejött nemzetközi egyezmény és a hozzá tartozó zárójegyzőkönyv becikkelyezése tárgyában
40 199. szám. II ser a donné dans ledit acte de notification, pour ces colonies, possessions ou cironscriptions consulaires judiciaires, oommunication des lois qui y ont été rendues relativement a l'objet de la présente Convention. Les lois qui, par la suite viendraient á y étre rendues donneront lieu également a des Communications aux États contractants, conformément a l'article 4. Six mois aprés la date du dépőt de l'acte de notification, la Convention entrera en vigueur dans les colonies, possessions ou circonscriptions consulaires judiciaires visées dans l'acte de notification. L'Etat requérant fera connaitre, par une communication adressóe a chacun des autres États contractants, celui ou ceux des modes de transmission qu'il admet pour les commissions rogatoires a destination des colonies, possessions ou circonscriptions consulaires judiciaires, qui auront fait l'objet de la notification visée au l er alinéa du présent article. La dénonciation de la Convention par un des Etats contractants, pour une ou plusieurs de ses colonies, possessions ou circonscriptions consulaires judiciaires, s'effectuera dans les formes et conditions déterminées au l er alinéa du présent article. Elle portéra effet douze mois aprés la date du dépőt de l'acte de dénonciation dans les archives du Gouvernement de la République francaise. L'adhésion á la Convention par un État contractant pour une ou plusieurs de ses colonies, possessions ou circonscriptions consulaires judiciaires entrainera, de plein droit et sans notification spóciale, adhésion concomitante et entióre a l'Arrangement du 18 mai 1904. Ledit Arrangement entrera en vigueur á la mérne date que la Convention elleméme. Toutefois, la dénonciation de la ConAz emiitett közlő irat ismertetni fogja azokat a törvényeket, a melyeket a jelen Egyezmény tárgyára vonatkozólag e gyarmatok, birtokok és a konzuli bíráskodásnak e kerületei számára hoztak. Azokat a törvényeket, a melyeket számukra azontúl fognak hozni, szintén közölni kell majd a 4. czikk értelmében a szerződő Államokkal. A közlő irat letételének napját követő hat hónap elteltével az Egyezmény életbe lép azokban a gyarmatokban, azokon a birtokokon és a konzuli bíráskodásnak azokban a kerületeiben, a melyeket a közlő irat megjelölt. Az emiitett csatlakozást kivánó Állam a többi szerződő Állam mindegyikéhez intézett órtesitésben meg fogja jelölni, hogy minő egy vagy több módon lehet átküldeni a megkereséseket azokba a gyarmatokba, azokra a birtokokra és a konzuli bíráskodásnak azokba a kerületeibe, a melyekre a jelen cikk első bekezdésében emiitett közlés vonatkozik. Ha a szerződő Államok egyike az Egyezményt egy vagy több gyarmatára, birtokára vagy konzuli bíráskodásának egy vagy több kerületére nézve félmondja, a felmondásnak a jelen cikk első bekezdésében meghatározott formában és szabályok szerint kell végbemennie. Hatálya tizenkét hónap elteltével áll be attól a naptól számítva, a melyen a felmondó irat a francia Köztársaság Kormányának levéltárában letétetett. Ha valamelyik szerződő Állam egy vagy több gyarmatára, birtokára vagy konzuli bíráskodásának egy vagy több kerületére nézve az Egyezményhez csatlakozik, ez magában véve és külön ide vonatkozó közlés nélkül is maga után vonja az 1904. évi május 18-án kelt Megállapodáshoz való egyidejű és teljes csatlakozást. Az emiitett Megállapodás ott ugyanazon napon fog életbelópni,