Képviselőházi irományok, 1910. VIII. kötet • 196-220. sz.
Irományszámok - 1910-198. Törvényjavaslat a leánykereskedés elnyomása végett Párizsban létrejött nemzetközi megállapodás és egyes hozzátartozó okiratok becikkelyezése tárgyában
198. szám. 25 cher qui les a déterminées á qüitter leur pays. Les renseignements recueillis seront communiqués aux Autorités du pays d'origine desdites femmes ou fiiles, en vue de leur rapatriment éventuel. Les Gouverments s'engagent, dans les limites légales et autant que fairé se peut, á confier, á titre provisoire et en vue d'un rapatriement éventuel, les victimes d'un trafic criminel, lorsqu'elles sönt dépourvues de ressources, a des institutions d'assistance publique ou privée au á des particuliers offrant les garanties nécessaires. Les Gouvernements s'engagent aussi, dans les limites légales et autant que possible, á renvoyer dans leur pays d'origine celles de ces femmes ou fiiles qui demandent leur rapatriement ou qui seraient réclamées par les personnes ayant autorité sur elles. Le rapatriement ne sera effectuó qu'aprés entente sur l'identité et la nationalité, ainsi que sur le lieu et la date de l'arrivée aux frontiéres. — Chaoun des Pays contractants faoilitera le transit sur son territoire. La correspondance relative aux rapatriements se fera, autant que possible, par la voie directe. Art. 4. Au cas oú la femme ou fille á rapatrier ne pourrait rembourser elleniemé les frais de son transfert et oü elle n'aurait ni mari, ni parents, ni tuteur qui payeraient pour elle, les frais occasionnés par le rapatriement seront a la charge du pays sur le territoire duquel elle réside, jusqu'á la prochaine frontiére ou port d'embarquement dans la direction du pays d'origine, — et á la charge du pays d'origine pour le surplus. Képvh. iromány. 1910—1915. Vitt. kötet. megállapitása, valamint annak kinyomozása végett, hogy ki birta őket rá hazájuk elhagyására. Az összegyűjtött adatok az emiitett asszonyok vagy leányok hazai hatóságával fognak közöltetni esetleges hazaszállittatásuk céljából. A kormányok kötelezik magukat, hogy a bűnös üzelmek áldozatait, ha ezek anyagi eszközökben szűkölködnek, a törvény korlátain belül és a mennyire csak lehet, rábizzák ideiglenesen és esetleges hazaszállittatásuk céljából nyilvános vagy magános jótékonysági intézetek vagy kellő garanciát nyújtó magánegyónek gondjaira. A kormányok arra is kötelezik magukat, hogy a törvény korlátain belül ós a mennyire lehetséges, visszaküldik hazájukba ezen asszonyok vagy leányok közül azokat, a kik hazaszállításukat kérik, vagy a kiknek hazaszállítását a fölöttük hatalmat gyakorló személyek kivánják. A hazaszállítás csak akkor foganatosítható, ha a személyazonosság ós az állampolgárság, valamint a határállomás és a határra érkezés időpontja iránt az egyetértés már létrejött. Minden egyes szerződő ország meg fogja könnyiteni saját területén az átszállítást. A hazaszállításra vonatkozó levelezés, a mennyire lehetséges, közvetlenül fog történni. 4. cikk. Ha a hazájába szállítandó asszony vagy leány önmaga nem lenne képes szállításának költségeit megtéríteni és ha férje, szülője vagy gyámja sincs, a ki érte fizethetne, ebben az esetben a hazaszállítás költségei az illető nő hazája felé eső legközelebbi határig vagy kikötőig a tartózkodó hely országát, a többi költségek pedig az illető nő hazáját terhelik. 4