Képviselőházi irományok, 1906. XXXII. kötet • 1084-1114., CLXIII-CLXXIV. sz.
Irományszámok - 1906-1086. Törvényjavaslat a teljeskorúak gyámságára és hasonló védelmi intézkedésekre vonatkozólag az 1905. évi julius hó 17-én Hágában kelt nemzetközi egyezmény beczikkelyezése tárgyában
1086. szám. 151 Article 5. 5. czikk. Les Communications prévues aux articles 3 et 4 se feront par la voie diplomatique á moins que la communication directe ne sóit admise entre les autorités respectives. A 3. és a 4. czikkben emiitett értesítések diplomácziai utón történnek, hacsak a közvetlen érintkezés nincs megállapítva az illető hatóságok közt. Article 6. II sera sursis a toute mesure définitive dans le pays de la rósidence habituelle tant que les autorités nationales n'auront pas rópondu a la communication prévue dans l'article 4. Si les autoritás nationales déclarent vouloir s'abstenir ou ne répondent pas dans le délai de six mois, les autoritás de la résidence habituelle auront á statuer sur l'interdiction en tenant compte des obstacles qui, d'apres la réponse des autorités nationales, empécheraient l'interdiction dans le pays d'origine. 6. czikk. A rendes tartózkodó hely országában minden végleges intézkedést el kell halasztani addig, mig a hazai hatóságok a 4. czikkben emiitett értesítésre nem válaszolnak. Ha a hazai hatóságok kijelentik, hogy nem kívánnak eljárni, vagy ha hat havi időtartamon belül nem válaszolnak, a rendes tartózkodó hely hatóságainak kell határozniok a teljeskorú gyámsága felől, figyelembe véve azokat az akadályokat, amelyek a hazai hatóságok válasza szerint a teljeskorú gyámságát az ő hazájában gátolnák. Article 7. 7. czikk. Dans le cas oú les autorités de la résidence habituelle sönt compétentes en vertu de l'article précédent, le demande en interdiction peut étre formáé par les personnes et pour les causes admises a la fois par la loi nationale et par la loi de la rósidence de l'étranger. Article 8. Lorsque l'interdiction a été prononcée par les autorités de la résidence habituelle, l'administration de la personne et des biens de l'interdit sera organisée selon la loi locale, et les effets de l'interdiction seront rógis par la mérne loi. Si, néanmoins, la loi nationale de Ha az első czikk értelmében a rendes tartózkodó hely hatóságai illetékesek, ebben az esetben a teljeskorú gyámságának elrendelése végett a kérelmet azok a személyek terjeszthetik elő, a kiket, és azokból az okokból, a melyeket a külföldinek ugy hazai törvénye, mint tartózkodó helyének törvénye egyaránt megjelölnek. 8. czikk. Ha a teljeskorú gyámságát a rendes tartózkodó hely hatóságai rendelték el, a gyámság alá helyezett teljeskorú személyére és vagyonára vonatkozó ügyvitelt a helyi törvény szerint kell szervezni ós a teljeskorú gyámságának hatásaira ugyanez a törvény irányadó. Ha azonban a gyámság alá helye-