Képviselőházi irományok, 1906. XXXI. kötet • 1041-1083., CLIII-CLXII. sz.
Irományszámok - 1906-CLIV. Törvényjavaslat a magyar szent orona országainak az ipari tulajdon védelmére alakult nemzetközi Unio kötelékébe való belépéséről
CLIV. szám. 267 Protocole de clőture. Au moment de procéder á la signature de la convention conolue, á la date de ce jour, entre les gouvernements de la Belgique, du Brésil, de l'Espagne, de la Francé, du Guaté' irala, de ITtalie, des Pays-Bas, du Portugál, du Salvador, de la Serbie et de la Suisse, pour la protection de la proprióté industrielle, les Plónipotentiaires soussignés sönt convenus de ce qui suit: 1. — Les mots »Propriété industrielle ;< doivent étre entendus dans leur acception la plus large, en ce sens qu'ils s'appliquent non seulement aux produits de l'industrie proprement dite, mais également aux produits de l'agriculture (vins, grains, fruits, bestiaux, etc.) et aux produits minéraux livrés au commerce (eaux minérales, etc). 2. — Sous le nom de »Brevets d'invention« sönt comprises les diverses espéces de brevets industriels admises par les législations des États contractants, télies que brevets d'importation, brevets de perfectionnement, etc. 3. — II est entendu que la disposition finale de l'article 2 de la Convention ne porté aucune atteinte a la législation de chacun des États contractants, en ce qui concerne la procédure suivie devant les tribunaux et la compétence de ces tribunaux. 4. — Le paragraphe l er de l'article 6 dóit étre entendu en ce sens qu'aucune marque de fabrique ou de commerce ne pourra étre exclue de la protection dans l'un des États de l'Union par le fait seul qu'elle ne satisferait pas, au point de vue des Zárj egyzököny v. Belgium, Brazília, Spanyolország, Francziaország, Guatemala, Olaszország, Németalföld, Portugália, Salvador, Szerbia és S váj ez kormányai között a mai napon az ipari tulajdon védelmére megkötött egyezmény aláirása alkalmával alulírott meghatalmazottak a következőkben állapodtak meg: 1. — Ezen szavak »ipari tulajdon « a fogalom legtágabb értelmében veendők és pedig olyképen, hogy azok nem csupán a szó szorosabb értelmében vett ipari, hanem éppen úgy a mezőgazdasági termékekre (bor, gabona, gyümölcs, állatok stb.), valamint a kereskedelmi forgalomba kerülő ásvány termékekre (ásványvíz stb.) is alkalmaztassanak. 2. — A »találmányi szabadalmak« elnevezésben az ipari szabadalmaknak a szerződő államok törvényei által védett különféle fajai, mint a behozatali, javitási stb. szabadalmak is bénfoglaltatnak. 3. — Megegyezés jött létre arra nézve, hogy az egyezmény 2-ikczikkének végső rendelkezése az egyes unióbeli államoknak a biróságok előtt való eljárásra és az eljárni hivatott biróságok illetékességére vonatkozó törvényhozását semmiképen sem érinti. 4. — A 6. czikk első bekezdése olykép értelmezendő, hogy valamely gyári vagy kereskedelmi védjegy az Unióhoz tartozó államok egyikében sem zárható ki az oltalomból azon körülmény alapján, hogy az alkatrészeit képező jelek szempontjából az 34*