Képviselőházi irományok, 1906. XV. kötet • I-LXXXV. sz.

Irományszámok - 1906-XLVIII. Törvényjavaslat a házasságok felbontására, valamint az ágytól és asztaltól való elválásra vonatkozó törvények és az ily tárgyú biráskodás terén támadható összeütközések kiegyenlitése végett az 1902. évi junius hó 12-én Hágában kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezése tárgyában

XLVIII. szám. 469 Majesté le Roi de Portugál et des Algarves, etc, etc, Sa Majesté le Roi de Roumanie, Sa Majesté le Roi de Suéde et de Norvégé, au nom de la Suéde, et le Conseil Fédéral Suisse: Désirant établir des dispositions communes pour régler les conflits de lois et de juridictions en matiére de divorce et de séparation de corps, Ont résolu de conclure une Con­vention á cet effet et ont nőmmé pour Leurs plénipotentiaires, savoir: Sa Majestó l'Empereur d'Alle­magne, Roi de Prusse, au nom de l'Empire Allemand: M. M. le Oomte de Pourtalés, Son Envoyó Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire prés Sa Majesté la Reine des Pays-Bas, le Docteur Her­mann Dungs, Son Conseiller Supórieur Intimé de Rógence, et le Docteur Johannes Kriege, Son Conseiller In­timé de Légation; Sa Majesté l'Empereur d'Autriche Roi de Bohémé, etc, etc, et Roi Apostolique de Hongrie; M. Okolicsányi d'Okolicsna, Son Envoyé Extraordinaire et Mnistre Plénipotentiaire prés Sa Majesté la Reine des Pays-Bas; Sa Majestó le Roi des Belges: M. M.' le Comte de Grelle Rogier, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire prés Sa Majestó la Reine des Pays-Bas, et Alfréd van den Bulcke, Son Envoyó Extraordi­naire et Ministre Plénipotentiaire, Directeur Gónéral au Ministére des Affaires Etrangéres; Sa Majestó le Roi d'Espagne: M. Oarlos Crespi de Valldanza y Fortuny, Son Chargé d'Affaires intó­rimaire a la Haye; Le Prósident de la Rópublique Francaise : 'M. M. de Monbel, Envoyó Extra­ordinaire et Ministre Plénipotentiaire Algarbia királya, stb. stb., Ő Felsége Rumánia királya, Ő Felsége Svéd­ország és Norvégország királya Svéd­ország nevében és a Svájczi Szövet­ségi Tanács: Közös rendelkezéseket óhajtván megállapitani a házasságok felbon­tására, valamint az ágytól ós asztal­tól való elválásra vonatkozó törvé­nyek és az ily tárgyú biráskodás terén támadható összeütközések ki­egyenlítése végett, Elhatározták, hogy e czélra egyez­ményt kötnek ós meghatalmazottaikká kinevezték, még pedig: O Felsége a Német császár, Porosz­ország királya a Német Birodalom nevében; de Pourtalés gróf urat, rendkívüli követét és meghatalmazott ministerét 0 Felségénél Németalföld királynő­jénél, Dungs Hermann doctor urat, titkos főkormánytanácsosát, és Kriege János doctor urat, követségi titkos tanácsosát; O Felsége Ausztria császárja, Csehország királya stb., stb., és Magyarország apostoli királya; Okolicsnai Okolicsányi urat rend­kívüli követót és meghatalmazott ministerót Ő Felségénél, Németalföld királynőjénél; Ő Felsége a belgák királya; De Grelle Rogier gróf urat, rend­kívüli követót és meghatalmazott ministerót Ő Felségénél Németalföld királynőjénél és van den Bulcke Alfréd urat, rendkívüli követót ós megha­talmazott ministerót, főigazgatót a külügyministeriumban; O Felsége Spanyolország királya: Crespi de "Valldanza y Fortuny Károly urat, hágai ideiglenes ügy­vivőjét ; A Franczia Köztársaság elnöke: de Monbel urat, a Franczia Köz­társaság rendkívüli követót ós meg-

Next

/
Oldalképek
Tartalom