Képviselőházi irományok, 1906. XV. kötet • I-LXXXV. sz.

Irományszámok - 1906-XXXIII. Törvényjavaslat a marokkói reformok tárgyában Algecirasban tartott nemzetközi értekezlet főokmányának beczikkelyezéséről

Uliip<UlllJM.llflWpi|piW 260 XXXIII. szám. vérifications ou visites qu'elle jugera nécessaires. Art. 25. Dans le cas d'introduc­tion ou de tentativ© d'introduction par mer de m: rchandieses prohibóes, en dehors d'un port ouvert au com­merce la douane marocaine pourra amener le navire au port le plus proche pour étre remis á 1'autoritó consulaire, laquelle pourra le saisir ot maintenir la saisie jusqu'au paie­ment des amendes prononcées. Toute­fois, la saisie du navire devra étre levóe, en tout état de rinstance, en tant que cetté mesure n'entravera pas l'instruction judiciaire, sur con­signation du montant maximum de l'amende entre les mains de l'autorité consulaire ou sous caution solvable de la payer, acceptőe par la douane. Art. 26. Le Makhzen conservera les marchandises confisquées, sóit pour son propre usage, si elles peuvent lui servir, á condition que les süjets de l'Empire ne puissent s'en procurer, sóit pour les fairé vendre en pays ótranger. Les moyens de transport a térre pourront étre confísqués et seront vendus au profit du Trésor chórifien. Art. 27. La vente des armes ró­formées par le Gouvernement maro­cá'in sera prohibée dans toute l'éten­due de l'Empire Chérifien. • Art. 28. Des primes, a prélever sur le montant des amendes pronon­cées, seront attribuées aux indica­teurs qui auront ámené la dócouverte des marchandises prohibées et aux agents qui en auront operé la saisie: ces primes seront ainsi attribuées aprés dóduction, s'il y a lieu, des írais du procés, un tiers á répartir par la douane entre les indicateurs, un tiers aux agents ayant saisie la döttjóneksegédkezése mellett a szerint a mint szükségesnek találja, nyomo­zást tartson, a hajót igazolásra szólítsa fel vagy átkutassa. 25. czikk. Ha a kereskedelemnek megnyitott kikötőn kivül fordul elő a tilalmazott árúknak behozatala vagy e behozatal kisórlete, a marokkói vámhatóság az illető hajót a leg­közelebbi "kikötőbe terelheti oly czél­ból, hogy azt a konzuli hatóságnak átadja, a mely a hajót lefoglalbatja és a lefoglalást fentarthatja mind­v addig, a mig a kiszabott pénzbün­tetések lefizetése meg nem történt. Mindazonáltal fel kell oldani a hajót a lefoglalás alól — feltéve, hogy ez a rendszabály a bírósági eljárásnak nincsen hátrányára — mihelyt a konzuli hatóságnál a pénzbüntetést a kiszabható legmagasabb összeg­ben letétbe helyezik, vagy a vám­hatóság részéről elfogadott oly biz­tosítékot nyújtanak, a melyből a pénzbüntetés fedezhető. 26. czikk. A Makhzen az elkob­zott árúkat megtartja és pedig akár saját czóljaira, ha basznukat veheti, de csak úgy, hogy a birodalmi alatt­valók azokat meg ne szerezhessék,, akár oly czólból, hogy azokat kül­földön eladassa. A szárazföldi szállítási eszközök elkobozhatok és a serifi Kincstár javára értékesítendők. 27. czikk. A marokkói Kormány által kiselejtezett fegyverek eladása a Serifi Birodalom egész területén tiltva van. 28. czikk. A feljelentők, a kik a tilalmazott árúk felfedezését lehe­tővé tették és azok a közegek, a kik ezen árúk lefoglalását foganatosítot­ták, jutalomban részesülnek a kirótt pénzbüntetések összegéből olyképen, hogy az eljárás költségeinek levonása után, a mennyiben ily levonásnak helye van, egy harmadrészt a vám­hatóság a feljelentők között oszt ki, egy harmadrész pedig az árú lefog-

Next

/
Oldalképek
Tartalom