Képviselőházi irományok, 1906. XV. kötet • I-LXXXV. sz.
Irományszámok - 1906-XXIII. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt Görögországgal 1904. évi deczember hó 21/8-ik napján kötött államszerződés beczikkelyezéséről
180 XXIII. Article 14* L'extradition, par voie de transit sur les territoires respeotifs des Etats contractants, d'un individu n'appartenant pas aux pays de transit, sera accordóe sur la simpie production, en originál ou en expédition authen•• tique, de l'un des doouments mentionnés dans l'artiole 9, pourvu que le fait, servant de base á l'extradition, sóit compris dans la prósente Convention et ne rentre pas dans les prévisions des articles 4 et 6. Les frais de transit seront á la charge de la Partié requérante. Article 15. Lorsque dans la poursuite d'une affaire pónale non politique, l'audition de personnes se trouvant dans l'un des pays des Parties contractantes, ou fcout autre acte d'instruction seront jugés nócessaires, une commission rogatoire accompagnée d'une traduction en langue franoaise sera adressée a cet effet par la voie diplomatiqueet il y sera donné suite en observant les lois du pays dans lequel Faudition ou l'acte d'instruction devra avoir lieu. Toutefois les commissions rogatoires tendant á fairé opórer sóit une visite domiciliaire, sóit la saisie du corps du délit ou de piéces a conviction, ne pourront étre exécutées que pour un des faits énumérés a l'article 2 et sous la róserve exprimée au dernier paragraphe de l'article 11 ci-dessus. Les Gouvernements respeotifs renoncent au remboursement des frais résultant de l'exécution des commis* sions rogatoires en matiére pónale, mérne dans le cas oú il s'agirait d'expertise, pourvu toutefois que cetté expertise n'ait pas entrainé plus d'une vacation. szám. 14. czikk. Átszállításnak lesz helye a szerződő Államok illető területein keresztül, ha a kiadott egyén nem polgára az átszállító országnak és elég e czélból a 9. czikkben emiitett okiratok valamelyikét eredetiben vagy hiteles kiadmányban előmutatni, föl' téve, hogy a kiadatás alapjául szolgáló cselekmény a jelen egyezményben fel van sorolva és nem esik a 4. és a 6. czikk rendelkezései alá. Az átszállitási költségek a megkereső Felet terhelik. 15. <jzikk. Ha valamely nem politikai bűnügy folyamán a szerződő felek országainak valamelyikében tartózkodó személyek kihallgatása vagy bármely más vizsgálati cselekmény szükségesnek mutatkozik, e czélból franczia nyelvű fordítással felszerelt megkeresést kell diplomácziai úton előterjeszteni és ezt teljesíteni kell a kihallgatás vagy a vizsgálati cselekmény végett megkeresett ország törvényei szerint. De az oly megkereséseket, a melyek akár házkutatásnak, akár pedig bűnjelek és bizonyító eszközök lefoglalásának elrendelésére irányulnak, csakis a 2. czikkben felsorolt cselekmények valamelyike miatt és a fentirt 11. czikk utolsó bekezdésében foglalt fentartással lehet teljesíteni. Az érdekelt kormányok lemondanak a bűnügyi megkeresések teljesítéséből származó költségek meg« térítéséről, még abban az esetben is, ha szakértői szemléről van szó, föltéve azonban, hogy ez a szakértői szemle csak egy alkalommal idézett elő hatósági közreműködést,