Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.
Irományszámok - 1906-21. Törvényjavaslat az Oroszországgal 1906. évi február hó 15/2-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
108 21. szám. des avaries nócessitant des réparations considérables ou autres causes analogues. Les droits d'importation ne seront pas percus si le bateau est détruit par le feu ou par naufrage. Les certificatscontenant l'obligation. de réexporter les bateaux ou de payerles droits d'entrée seront exempts de toute taxe. Aussi longtemps que le bateau se trouve en Russie, la patenté de jauge du bateau est déposée a la garde des autoritás douaniéres russes. Le timbrage des lettres de voiture et des connaissements pour la cargaison des bateaux a destination de l'Autriche-Hongrie est fait par les bureaux douaniers russes établis aux bords de la Vistule. A l'artiole 21. Les Parties contractantes se préteront mutuellement tout le concours possible á l'égard des tarifs des chemins der fer, notamment au moyen de l'ótablissement des tarifs directs pour le transport des personnes et des marchandises. Le trafic par chemin de fer par la frontiére russo-autrichienne devra étre traité de la mérne maniére que celni par la frontiére russo-allemande, tant sous le rapport de l'application sur le territoire russe (pour le transport des personnes et des marchandises) des tarifs normaux diminuós a mesure de l'augmentation du parcours et des taxes acoessoires, que sous le rapport des conditions du transport. Toutefois cetté stipulation ne comprend pas les tarifs spéciaux, convenus entre les Gouvernements russe et allemand pour le parcours jusqu'aux ports de Koenigsberg, Danzig et Memel. De mérne, le trafic par chemin de fer par la frontiére austro-russe devra étre traité de la mérne maniére que celui par la frontiére austro-allemande, tant sous le rapport de l'application sur les territoires rongálás vagy más eféle okok. A beviteli vám nem szedetik, ha a hajó tűz vagy hajótörés folytán elpusztul. A visszkivitel vagy vámfizetés kötelezettségére vonatkozó bizonyítványok mindennemű illeték alól mentesek. A mig a hajó Oroszországban van, a hajó köbözési okmánya az orosz vámhatóság őrizete alatt marad. Az Ausztria-Magyarországba rendelt rakományok fuvarleveleit és hajófuvarleveleit a Visztula partján felállított orosz vámhivatalok bélyegzik le. A 21. czikkh ez. A szerződő felek a vasúti díjszabásügy terén, különösen közvetlen személy- és árúdíjszabások létesítése tekintetében, egymást kölcsönösen lehetőleg támogatni fogják. Az orosz-osztrák határon át mozgó vasúti forgalom, époly bánásmódban részesül, mint az orosz-német határon való vasúti forgalom, és pedig úgy az orosz területen a távolság növekedésével csökkenő (személy- és árúfuvarozásra vonatkozó) rendes díjszabások és a mellókilletékek, mint a szállítási föltétetek tekintetében is. De ez a kikötés nem terjed ki azon külön díjszabásokra, melyeket az orosz és a német kormányok a königsbergi, danzigi ós memeli kikötőig terjedő vonalra nézve megállapítottak. Viszont az osztrák-orosz határon át mozgó vasúti forgalom ép oly bánásmódban részesittetik, mint az osztrák-német határon át mozgó, ngy az osztrák és a magyar területeken (a személy- és áruszállításra szóló)